IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Mutaffifin 83:22
Muhammad Asad
Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely the virtuous will be in bliss,
Safi Kaskas
Indeed, the righteous will be in perfect bliss
Arabic
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيم
Transliteration
Inna al-abr
a
ra lafee naAAeem
in
Transliteration-2
inna l-abrāra lafī naʿīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, the righteous (will be) surely in bliss,
Muhammad Asad
Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss
M. M. Pickthall
Lo! the righteous verily are in delight
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Truly the Righteous will be in Bliss
Shakir
Most surely the righteous shall be in bliss
Wahiduddin Khan
The virtuous will surely be in bliss
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, the pious
will be
in bliss,
T.B.Irving
The virtuous will [dwell] in Bliss,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely the virtuous will be in bliss,
Safi Kaskas
Indeed, the righteous will be in perfect bliss
Abdul Hye
Surely, the righteous will be in delight (Paradise),
The Study Quran
Truly the pious shall be in bliss
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
The pious are in Paradise
Abdel Haleem
The truly good will live in bliss
Abdul Majid Daryabadi
Verily the virtuous shall be in Delight
Ahmed Ali
Verily the pious will be in heaven
Aisha Bewley
The truly good will be in perfect Bliss
Ali Ünal
The virtuous and godly ones will certainly be in (Gardens of) bounty and blessing
Ali Quli Qara'i
Indeed the pious shall be amid bliss
Hamid S. Aziz
Most surely the righteous shall be in bliss
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the constantly-benign will indeed be in Bliss
Muhammad Sarwar
The virtuous will live in bliss
Muhammad Taqi Usmani
Indeed the righteous will be in absolute bliss
Shabbir Ahmed
Behold, those who made room in the society for others, verily, are in Blissful delight
Syed Vickar Ahamed
Truly the righteous will be in happiness
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, the righteous will be in pleasur
Farook Malik
Surely the righteous will be in bliss
Dr. Munir Munshey
The righteous ones would be in bliss
Dr. Kamal Omar
Surely,
Al-Abrar
will be in delights (of Paradise)
Talal A. Itani (new translation)
Indeed, the righteous will be amid bliss
Maududi
Verily the virtuous shall be in Bliss
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed the good ones shall be in delight
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Truly the righteous will be in bliss
Musharraf Hussain
The righteous will be enjoying
the delights of
Paradise,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thepious are in the Paradise.
Mohammad Shafi
The righteous people will indeed be in bliss
Bijan Moeinian
The righteous ones will be in Heaven
Faridul Haque
Indeed the virtuous are in serenity
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The righteous shall indeed be blissful
Maulana Muhammad Ali
Surely the righteous are in bliss
Muhammad Ahmed - Samira
That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness
Sher Ali
Surely, the righteous will be in bliss
Rashad Khalifa
The righteous have deserved bliss
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, the virtuous are in bliss.
Amatul Rahman Omar
The virtuous shall indeed be in (a state of) bliss (that Day)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, the truly pious, (joyful and glad,) will be in blissful Paradise
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise)
Arthur John Arberry
Surely the pious shall be in bliss
Edward Henry Palmer
Verily, the righteous shall be in pleasure
George Sale
Verily the righteous shall dwell among delights
John Medows Rodwell
Surely, among delights shall the righteous dwell
N J Dawood (2014)
The righteous will surely be in bliss
Linda “iLHam” Barto
Truly, the righteous will be in bliss.
Sayyid Qutb
The righteous will surely be in bliss.
Ahmed Hulusi
Indeed, the righteous will be in Paradises of pleasure.
Torres Al Haneef (partial translation)
"Truly, the good ones will be in great happiness,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Surely the Righteous will be in Bliss
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
The virtuous shall he in the beatitude of the heavenly bliss
Mir Aneesuddin
The righteous will certainly be in bliss.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Truly the Righteous will be in Bliss
OLD Literal
Word for Word
Indeed, the righteous (will be) surely in bliss
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!