IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Infitar 82:1
Muhammad Asad
WHEN THE SKY is cleft asunder
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
When the sky splits open,
Safi Kaskas
When the heavens are torn apart,
Arabic
إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَت
Transliteration
I
tha
a
l
ssam
a
o infa
t
arat
Transliteration-2
idhā l-samāu infaṭara
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
When the sky (is) cleft asunder,
Muhammad Asad
WHEN THE SKY is cleft asunder
M. M. Pickthall
When the heaven is cleft asunder
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When the Sky is cleft asunder
Shakir
When the heaven becomes cleft asunder
Wahiduddin Khan
When the sky is cleft asunder
Dr. Laleh Bakhtiar
When the heaven will be split apart
T.B.Irving
When the sky bursts apart
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
When the sky splits open,
Safi Kaskas
When the heavens are torn apart,
Abdul Hye
When the heaven will cleft asunder;
The Study Quran
When the sky is cleft asunder
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
When the sky is damaged
Abdel Haleem
When the sky is torn apart
Abdul Majid Daryabadi
When the heaven shall be cleft
Ahmed Ali
WHEN THE SKY is split asunder
Aisha Bewley
When the sky is split apart,
Ali Ünal
When the heaven is cleft open
Ali Quli Qara'i
When the sky is rent apart
Hamid S. Aziz
When the heavens are cleft asunder
Muhammad Mahmoud Ghali
When the heaven will be rent asunder
Muhammad Sarwar
When the heavens are rent asunder
Muhammad Taqi Usmani
When the sky will be cleft asunder
Shabbir Ahmed
When the sky is shattered. (The conquest of the high Space will begin)
Syed Vickar Ahamed
When the sky is split apart
Umm Muhammad (Sahih International)
When the sky breaks apar
Farook Malik
When the heaven will cleft asunder
Dr. Munir Munshey
When the sky is split asunder
Dr. Kamal Omar
When the heaven developed cracks
Talal A. Itani (new translation)
When the sky breaks apart
Maududi
When the heaven is split asunder
Ali Bakhtiari Nejad
When the sky is spli
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
When the universe is ripped apart
Musharraf Hussain
When the sky is cleaved,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
When the heaven is cracked.
Mohammad Shafi
When the sky breaks
Bijan Moeinian
The day that the sky splits open
Faridul Haque
When the heaven splits open
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When the sky is split
Maulana Muhammad Ali
When the heaven is cleft asunder
Muhammad Ahmed - Samira
When/if the sky/space split/cracked/cleaved
Sher Ali
When the heaven is cleft asunder
Rashad Khalifa
When the heaven is shattered
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When the heaven is cleft
Amatul Rahman Omar
When the sky will be cleft asunder
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
When (all) the heavenly spheres will be split apart
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
When the heaven is cleft asunder
Arthur John Arberry
When heaven is split open
Edward Henry Palmer
When the heaven is cleft asunder
George Sale
When the heaven shall be cloven in sunder
John Medows Rodwell
WHEN the Heaven shall CLEAVE asunder
N J Dawood (2014)
WHEN THE sky is rent asunder;
Linda “iLHam” Barto
When the sky splits!
Sayyid Qutb
When the sky is cleft asunder,
Ahmed Hulusi
And when the sky is split apart,
Torres Al Haneef (partial translation)
"When the sky is shattered,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
When The Sky is cleft asunder
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
When once the heaven is cleaved asunder,
Mir Aneesuddin
When the sky is cleft asunder ,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
When the Sky is cleft asunder
OLD Literal
Word for Word
When the sky (is) cleft asunder
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!