IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
at-Takwir 81:6
Muhammad Asad
and when the seas boil over
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and when the seas are set on fire,
Safi Kaskas
when the seas are set aflame,
Arabic
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَت
Transliteration
Wa-i
tha
albi
ha
ru sujjirat
Transliteration-2
wa-idhā l-biḥāru sujjira
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And when the seas are made to overflow,
Muhammad Asad
and when the seas boil over
M. M. Pickthall
And when the seas rise
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When the oceans boil over with a swell
Shakir
And when the seas are set on fire
Wahiduddin Khan
and when the seas are set on fire
Dr. Laleh Bakhtiar
and when the seas are caused to overflow
T.B.Irving
when the seas overflow,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and when the seas are set on fire,
Safi Kaskas
when the seas are set aflame,
Abdul Hye
and when the seas will overflow (or set on fire);
The Study Quran
and when the seas are made to swell over
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And when the seas are made to boil
Abdel Haleem
when the seas boil over
Abdul Majid Daryabadi
And when the seas shall be filled
Ahmed Ali
When the oceans surge and swell
Aisha Bewley
when the oceans surge into each other,
Ali Ünal
And when the seas rise up boiling
Ali Quli Qara'i
when the seas are set afire
Hamid S. Aziz
And when the seas swell and boil
Muhammad Mahmoud Ghali
And when the seas will be seething
Muhammad Sarwar
the oceans are brought to a boil
Muhammad Taqi Usmani
and when the seas will be flared up
Shabbir Ahmed
And when the seas bustle with ships
Syed Vickar Ahamed
When the oceans boil over with a swell
Umm Muhammad (Sahih International)
And when the seas are filled with flam
Farook Malik
when the oceans will be set ablaze
Dr. Munir Munshey
And oceans boil and brim over
Dr. Kamal Omar
and when the seas are made to flow forth (one into the other)
Talal A. Itani (new translation)
When the oceans are set aflame
Maududi
when the seas shall be set boiling
Ali Bakhtiari Nejad
and when the seas are set on fir
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
When the oceans are made to overflow
Musharraf Hussain
when the seas boil,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And when the seas are made to boil.
Mohammad Shafi
And when the seas overflow
Bijan Moeinian
When the seas boil [due to the intense heat created by the explosion of sun]
Faridul Haque
And when the seas are set afire
Hasan Al-Fatih Qaribullah
when the seas are set boiling
Maulana Muhammad Ali
And when the cities are made to swell
Muhammad Ahmed - Samira
And when/if the seas/oceans filled and over flowed
Sher Ali
And when the rivers are drained away
Rashad Khalifa
The oceans are set aflame
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when the seas are kindled,
Amatul Rahman Omar
And when the rivers will be drained away
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when (all) oceans and rivers will be made to rise and swell
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow
Arthur John Arberry
when the seas shall be set boiling
Edward Henry Palmer
And when the seas shall surge up
George Sale
and when the seas shall boil
John Medows Rodwell
And when the seas shall boil
N J Dawood (2014)
when the seas are set ablaz
Linda “iLHam” Barto
When the oceans are swollen!
Sayyid Qutb
when the seas are set alight,
Ahmed Hulusi
And the seas begin to boil (information obtained via conditionings flame up and boil away in sight of the reality),
Torres Al Haneef (partial translation)
"and when the oceans are on fire,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And when the seas boil over
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
The seas boil and become inundated
Mir Aneesuddin
and when the oceans are flooded ,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
When the oceans boil over with a swell
OLD Literal
Word for Word
And when the seas are made to overflow
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!