Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Sizə və’d edilən (qiyamət) mütləq vaqe olacaqdır! | |
Bosnian Besim Korkut | sigurno će biti ono čime vam se prijeti! | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Uistinu, ono | |
Dutch Salomo Keyzer | Waarlijk, wat wij beloofd hebben, is onvermijdelijk. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | آنچه به شما وعده داده شده عملى مىشود.(7) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | که آنچه به شما (درباره قیامت) وعده داده میشود، یقیناً واقعشدنی است! | |
Farsi Hussain Ansarian | [به همه این حقایق سوگند] که آنچه [به عنوان روز قیامت] وعده داده می شوید بی تردید واقع شدنی است. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | (قسم به همه اینان) که آنچه (از ثواب و عقاب آخرت) به شما وعده دهند البته واقع خواهد شد. | |
French Muhammad Hamidullah | Ce qui vous est promis est in | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Wahrlich, was euch verhei | |
German Amir Zaidan | Gewi | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Gewi | |
Indonesian Bahasa Indonesia | sesungguhnya apa yang dijanjikan kepadamu itu pasti terjadi. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | In verità quello che vi è stato promesso avverrà, | |
Italian Safi Kaskas | Sicuramente, ciò che è stato promesso, si avvererà, | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളോട് താക്കീത് ചെയ്യപ്പെടുന്ന കാര്യം സംഭവിക്കുന്നതു തന്നെയാകുന്നു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | De que o que vos | |
Russian Kuliev E. | Обещанное вам непременно сбудется. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Ведь то, что обещано вам, непременно свершится. | |
Russian V. Porokhova | Поистине, что вам обещано - ■ Уж близится к свершенью. | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | تہ بيشڪ جنھن (ڳالھ) جو اوھان کي انجام ڏجي ٿو، سا ضرور ٿيڻي آھي | |
Spanish Julio Cortes | ¡Ciertamente, aquello con que se os amenaza se cumplirá! | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Тәхкыйк вәгъдә ителмеш кыямәт булачактыр. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Ki size duyurulmuş olan mutlaka gerçekleşecektir. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | بیشک جو وعدۂ (قیامت) تم سے کیا جا رہا ہے وہ ضرور پورا ہو کر رہے گا، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | کہ جس بات کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ہو کر رہے گی | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | بیشک جس بات کا تم وعدہ دیے جاتے ہو (ف۵) ضرور ہونی ہے (ف۶) | |