Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mursalat 77:33 

Arabic Source
Arabic كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْر zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O (qığılcımlar), sanki sarı dəvə sürükləridir. zoom
Bosnian
Besim Korkut
kao da su kamile riđe. – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Kao da su one kamile zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gelijkende in hare kleur op gele kemels, zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مثل اين‌كه شعله آن شتر زردى است.(33) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گویی (در سرعت و کثرت) همچون شتران زردرنگی هستند (که به هر سو پراکنده می‌شوند)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گویی آن شراره ها هم چون شتران زرد رنگ هستند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
گویی آن شراره (در بزرگی و رنگ) به شتران زرد موی مانند است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et qu'on prendrait pour des chameaux jaunes. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
als w zoom
German
Amir Zaidan
als w zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
als w zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Seolah-olah ia iringan unta yang kuning. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
che sembrano invero lastre di rame». zoom
Italian
Safi Kaskas
come se fossero una fila di cammelli chiari. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അത്‌ ( തീപ്പൊരി ) മഞ്ഞനിറമുള്ള ഒട്ടക കൂട്ടങ്ങളെപ്പോലെയായിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Semelhantes a camelos, de matizes amarelos. zoom
Russian
Kuliev E.
подобный желтым верблюдам. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
подобные желтым верблюдам. zoom
Russian
V. Porokhova
(Что рвутся вверх), ■ Подобно веренице рыжих скачущих верблюдов. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڄڻ تہ اُھي ھيڊا اُٺ آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
chispas que semejan camellos leonados. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Гүя ул очкын сары дөя кебидер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O kıvılcım sanki sarımtırak bir halat/bir deve kervanı/bakırdan bir ip gibidir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(یوں بھی لگتا ہے) گویا وہ (چنگاریاں) زرد رنگ والے اونٹ ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
گویا زرد رنگ کے اونٹ ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جیسے اونچے محل گویا وہ زرد رنگ کے اونٹ ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=77&verse=33
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...