Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mursalat 77:31 

Arabic Source
Arabic لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O (sizə) nə kölgəlik olar, nə də (sizi) alovdan qoruyar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
koji hlada neće davati i koji od plamena neće zaklanjati. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Bez hlada zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En die u noch voor de hitte beveiligen, noch tegen de vlam van dienst wezen zal. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه سايه نيست و شما را از شعله آتش نجات نمى‌دهد.(31) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سایه‌ای که نه آرامبخش است و نه از شعله‌های آتش جلوگیری می‌کند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[سایه ای که] نه مانع از حرارت است، و نه از شعله های آتش جلوگیری می کند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
نه بر سر شما سایه خواهد افکند و نه از شرار آتش هیچ نجاتتان خواهد داد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
qui n'est ni ombreuse ni capable de prot zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
der weder Schatten spendet noch vor der Flamme sch zoom
German
Amir Zaidan
der weder schattig ist, noch vor den Flammen sch zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
der kein (wirklicher) Schattenspender ist und nicht (als Schutz) gegen die Flammen n zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
yang tidak melindungi dan tidak pula menolak nyala api neraka\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
che non ombreggia e non ripara dalla vampa zoom
Italian
Safi Kaskas
che non provvede né di ombra e non è di alcuna utilità contro la fiamma ardente, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അത്‌ തണല്‍ നല്‍കുന്നതല്ല. തീജ്വാലയില്‍ നിന്ന്‌ സംരക്ഷണം നല്‍കുന്നതുമല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que com nada guarnece ou protege das chamas! zoom
Russian
Kuliev E.
Не тениста она и не избавляет от пламени, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Нет у него (т. е. дыма) тени, и не избавляет он от огня. zoom
Russian
V. Porokhova
Тенистой свежести она не льет ■ И от (жестокого) Огня не защищает\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
نہ ٿڌي (ڇانوَ) ھوندي ۽ نہ (باھ جي) تَوَ کان بچائيندي zoom
Spanish
Julio Cortes
sombra tenue, sombra inútil frente a la llama!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул төтен кызулыктан күләгә була алмый һәм ялкынлы ґәзабтан коткара алмыйдыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ne gölgelendirir ne alevden korur. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو نہ (تو) ٹھنڈا سایہ ہے اور نہ ہی آگ کی تپش سے بچانے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نہ ٹھنڈی چھاؤں اور نہ لپٹ سے بچاؤ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
نہ سایہ دے (ف۲۲) نہ لپٹ سے بچائے (ف۲۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=77&verse=31
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...