Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mursalat 77:30 

Arabic Source
Arabic انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Girin (cəhənnəm tüstüsünün) üç qola ayrılmış kölgəsinə!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
idite prema dimu u tri prama razdvojenom, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Idite prema sjeni sa tri grane, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gaat in de schaduw van den rook der hel, welke in drie kolommen zal opstijgen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به طرف سايه سه شاخه حركت كنيد.(30) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بروید به سوی سایه سه شاخه (دودهای خفقان‌بار و آتش‌زا)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و [نیز] به سوی سایه ای [از دود متراکم و آتش زا] که دارای سه شاخه است، بروید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بروید زیر سایه دودهای آتش دوزخ که از سه جانب (شما را) احاطه کند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Allez vers une ombre [fum zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Geht hin zu einem Schatten, der drei Verzweigungen hat zoom
German
Amir Zaidan
Geht los zu einem Schatten mit drei S zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
zieht los zu einem Schatten mit drei Verzweigungen, zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Pergilah kamu mendapatkan naungan yang mempunyai tiga cabang, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Andate verso un'ombra di tre colonne zoom
Italian
Safi Kaskas
Andate verso un ombra di fumo che ascende in tre colonne, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മൂന്ന്‌ ശാഖകളുള്ള ഒരു തരം തണലിലേക്ക്‌ നിങ്ങള്‍ പോയിക്കൊള്ളുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dirigi-vos zoom
Russian
Kuliev E.
Ступайте к тени с тремя разветвлениями. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Ступайте в [дымную] мглу с тремя разветвлениями\". zoom
Russian
V. Porokhova
Ступайте же под тень, ■ Что разветвляется на три столба. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(چئبن تہ) ٽن شاخن واريءَ ڇانوَ ڏانھن ھلي پئو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Id a la sombra ramificada en tres, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Өч төрле өч тармаклы булып күренгән җәһәннәм тененең күләгәсенә карагыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Haydi, üç çatallı gölgeye gidin! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تم (دوزخ کے دھویں پر مبنی) اس سائے کی طرف چلو جس کے تین حصے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) اس سائے کی طرف چلو جس کی تین شاخیں ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
چلو اس دھوئیں کے سائے کی طرف جس کی تین شاخیں (ف۲۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=77&verse=30
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...