Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mursalat 77:22 

Arabic Source
Arabic إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُوم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Müəyyən bir vaxta qədər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
do roka određenoga?! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Do roka poznatog, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Tot de bepaalde tijd der verlossing was gekomen? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تا مدتى مقرر و معلوم.(22) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تا مدّتی معیّن؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
تا زمانی معین؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
تا مدتی معین و معلوم (در رحم بماند). zoom
French
Muhammad Hamidullah
pour une dur zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
f zoom
German
Amir Zaidan
bis zu einer bekannten Frist, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
bis zu einem bekannten Zeitpunkt? zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
sampai waktu yang ditentukan, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
per un tempo stabilito? zoom
Italian
Safi Kaskas
per un periodo di gestazione determinato, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിശ്ചിതമായ ഒരു അവധി വരെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
At zoom
Russian
Kuliev E.
до известного срока? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
до определенного времени? zoom
Russian
V. Porokhova
На срок, назначенный (нуждой)? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ھڪ مقرر وقت تائين zoom
Spanish
Julio Cortes
durante un tiempo determinado? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Билгеләнгән туачак вакытына чаклы. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bilinen bir ölçüye/süreye kadar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(وقت کے) ایک معیّن اندازے تک، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ایک وقت معین تک zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ایک معلوم اندازہ تک (ف۱۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=77&verse=22
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...