Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Insan 76:6 

Arabic Source
Arabic عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O (kafur) elə bir çeşmədir ki, Allahın bəndələri ondan içəcək və onu (istədikləri yerə) asanlıqla axıdacaqlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
sa izvora iz kojeg će samo Allahovi štićenici piti, i koji će kuda hoće bez muke razvoditi. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Sa izvora iz kojeg zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Eene fontein waarvan Gods dienaren zullen drinken: zij zullen die door kanalen leiden (werwaarts het hun behaagt). zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چشمه‌اى كه بندگان خدا از آن مى‌نوشند آن را هر طور كه بخواهند روان مى‌سازند.(6) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از چشمه‌ای که بندگان خاص خدا از آن می‌نوشند، و از هر جا بخواهند آن را جاری می‌سازند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آن جام از چشمه ای است که همواره بندگان خدا از آن می نوشند و آن را به دلخواهشان هرگونه که بخواهند جاری می نمایند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
از سرچشمه گوارایی آن بندگان خاص خدا می‌نوشند که به اختیارشان هر کجا خواهند جاریش سازند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
d'une source de laquelle boiront les serviteurs d'Allah et ils la feront jaillir en abondance. . zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Er wird gespeist aus) einer Quelle, von der die Diener Allahs trinken, und die sie in reichlichem Ma zoom
German
Amir Zaidan
aus einer Quelle, aus der ALLAHs Diener trinken, sie lassen sie kr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
aus einer Quelle, aus der Allahs Diener trinken, die sie sprudelnd hervorstr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(yaitu) mata air (dalam surga) yang daripadanya hamba-hamba Allah minum, yang mereka dapat mengalirkannya dengan sebaik-baiknya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
[attinta da una] fonte da cui berranno i servi di Allah, che la faranno fluire con abbondanza, zoom
Italian
Safi Kaskas
una fonte di benedizioni dove i devoti di Dio berranno, vedendo che scorre in abbondanza. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദാസന്‍മാര്‍ കുടിക്കുന്ന ഒരു ഉറവു വെള്ളമത്രെ അത്‌. അവരത്‌ പൊട്ടിച്ചൊഴുക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
De uma fonte, da qual beber zoom
Russian
Kuliev E.
Рабы Аллаха будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
из источника, из которого пьют рабы Аллаха и который льется, не иссякая. zoom
Russian
V. Porokhova
Что из источника служителей Аллаха ■ Струею льется непрерывной. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُھو ھڪ چشمو آھي، جنھن مان الله جا (پيارا) ٻانھا پيئندا، جنھن کي چڱيءَ طرح وھائيندا zoom
Spanish
Julio Cortes
de una fuente de la que beberán los siervos de Alá y que harán manar en abundancia. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул кәфур чишмәдер, аннан эчәрләр Аллаһуның итагатьле коллары, вә ул чишмәне ничек кирәк – шулай агызырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bir kaynak ki, Allah'ın kulları ondan içerler ve onu fışkırtarak akıtırlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(کافور جنت کا) ایک چشمہ ہے جس سے (خاص) بندگانِ خدا (یعنی اَولیاء اللہ) پیا کریں گے (اور) جہاں چاہیں گے (دوسروں کو پلانے کے لئے) اسے چھوٹی چھوٹی نہروں کی شکل میں بہا کر (بھی) لے جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ ایک چشمہ ہے جس میں سے خدا کے بندے پئیں گے اور اس میں سے (چھوٹی چھوٹی) نہریں نکالیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس میں سے اللہ کے نہایت خاص بندے پئیں گے اپنے محلوں میں اسے جہاں چاہیں بہا کر لے جائیں گے (ف۱۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=76&verse=6
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...