Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Insan 76:5 

Arabic Source
Arabic إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, yaxşı əməl və itaət sahibləri (Cənnətdə) kafur qatılmış (şərabla dolu) qədəhdən içəcəklər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Čestiti će iz pehara piti kamforom začinjeno piće zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, pravedni zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar de rechtvaardigen zullen uit een beker wijn drinken, gemengd met het water van Ca oer. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نيكوكاران از جامى كه شرابش مخلوط با كافور است مى‌نوشند.(5) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به یقین ابرار (و نیکان) از جامی می‌نوشند که با عطر خوشی آمیخته است، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همانا نیکان همواره از جامی می نوشند که نوشیدنی اش آمیخته به کافور [آن ماده سرد، سپید و معطر] است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
نکوکاران عالم (که در این آیه حضرت علی و فاطمه و حسنین علیهم السّلام و شیعیانشان به اجماع خاصّه و اخبار عامّه مقصودند) در بهشت از جام شرابی نوشند که طبعش (در لطف و رنگ و بوی) کافور است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Les vertueux boiront d'une coupe dont le m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya orang-orang yang berbuat kebajikan minum dari gelas (berisi minuman) yang campurannya adalah air kafur, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità i giusti berranno da una coppa in cui è un miscuglio di [acqua e di] Kafûr, zoom
Italian
Safi Kaskas
I giusti invece berranno da una coppa profumata di fiori, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും പുണ്യവാന്‍മാര്‍ ( സ്വര്‍ഗത്തില്‍ ) ഒരു പാനപാത്രത്തില്‍ നിന്ന്‌ കുടിക്കുന്നതാണ്‌. അതിന്‍റെ ചേരുവ കര്‍പ്പൂരമായിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em verdade, os justos beber zoom
Russian
Kuliev E.
А благочестивые будут пить из чаши вино, смешанное с камфарой. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, праведники пьют из чаши [напиток], настоянный на камфаре, zoom
Russian
V. Porokhova
А праведные будут пить из чаш ■ Напиток с добавлением кафура, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ نيڪ بخت ٻانھا (اُنھيءَ شراب جي) پيالي مان پيئندا، جنھن جي ملاوت ڪافور (جي چشمي جي پاڻيءَ) جي ھوندي zoom
Spanish
Julio Cortes
Los justos beberán de copas de una mezcla alcanforada. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк яхшы мөселманнар тәмле сулар эчәрләр, ул суның исе һәм тәме кәфур (камфора) кебидер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İyilere gelince, onlar, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک مخلص اِطاعت گزار (شرابِ طہور کے) ایسے جام پئیں گے جس میں (خوشبو، رنگت اور لذت بڑھانے کے لئے) کافور کی آمیزش ہوگی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو نیکو کار ہیں اور وہ ایسی شراب نوش جان کریں گے جس میں کافور کی آمیزش ہوگی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک نیک پئیں گے اس جام میں سے جس کی ملونی کافور ہے وہ کافور کیا ایک چشمہ ہے (ف۱۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=76&verse=5
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...