Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Insan 76:30 

Arabic Source
Arabic وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ey insanlar! Onu da bilin ki) Allah istəməsə, siz (bunu) istəyə bilməzsiniz. (Ancaq Allah istəsə, istəyə bilərsiniz). Həqiqətən, Allah (hər şeyi) biləndir, hikmət sahibidir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
a vi ćete htjeti samo ono što Allah hoće – Allah, uistinu, sve zna i mudar je, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A ho zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar gij zult niet willen tenzij God wil; want God is alwetend en wijs zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شما فقط چيزى را مى‌خواهيد كه خدا بخواهد. چون خدا دانا و حكيم است.(30) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و شما هیچ چیز را نمی‌خواهید مگر اینکه خدا بخواهد، خداوند دانا و حکیم بوده و هست! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و تا خدا نخواهد، نخواهید خواست؛ یقیناً خدا همواره دانا و حکیم است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و شما (کافران، راه حق را) نمی‌خواهید مگر خدای بخواهد (و به قهر شما را به این راه بدارد) ، که البته خدا دانا و به صلاح بندگان آگاه است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Cependant, vous ne saurez vouloir, zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ihr k zoom
German
Amir Zaidan
Und ihr wollt nicht au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und ihr k zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan kamu tidak mampu (menempuh jalan itu), kecuali bila dikehendaki Allah. Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ma voi lo vorrete solo se Allah lo vuole. Allah è sapiente e saggio. zoom
Italian
Safi Kaskas
Però voi non potete volerlo, a meno che questa non sia la volontà di Dio. Egli è Onnisciente e Saggio. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്ന പക്ഷമല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ ഉദ്ദേശിക്കുകയില്ല. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു സര്‍വ്വജ്ഞനും യുക്തിമാനുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
Но вы не пожелаете этого, если не пожелает Аллах. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Но вы не захотите этого, если только не угодно будет Аллаху. Воистину, Аллах - знающий, мудрый. zoom
Russian
V. Porokhova
Но ни одно желанье ваше ■ (В сей жизни) не найдет пути ■ Иначе, как по изволению Аллаха, - ■ Ведь мудр и всезнающ Он! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اوھين نہ گھرندؤ، مگر اُھو جيڪي الله گھري، ڇو تہ الله ڄاڻندڙ حڪمت وارو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Pero vosotros no lo querréis, a menos que Alá quiera. Alá es omnisciente, sabio. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әле сез туры юлны кирәксенгән яхшы теләкне дә таба алмассыз, мәгәр Аллаһ теләсә генә табарсыз, тәхкыйк Аллаһ һәрнәрсәне белүче вә гадел хөкем итүче булды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Allah Alîm'dir, Hakîm'dir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم خود کچھ نہیں چاہ سکتے سوائے اس کے جو اللہ چاہے، بے شک اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم کچھ بھی نہیں چاہ سکتے مگر جو خدا کو منظور ہو۔ بےشک خدا جاننے والا حکمت والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تم کیا چاہو مگر یہ کہ اللہ چاہے (ف۵۲) بیشک وہ علم و حکمت والا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=76&verse=30
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...