Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Insan 76:28 

Arabic Source
Arabic نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onları yaradan da, güclü-qüvvətli edən də (oynaqlarını bir-birinə bağlayan da) Bizik. Əgər istəsək, onları özləri kimilərlə əvəz edərik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Mi ih stvaramo i zglobove im vezujemo, a ako htjednemo, zamijenićemo ih njima sličnim. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Mi smo ih stvorili i oja zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij hebben hen geschapen en hunne ledematen gesterkt, en als het ons behaagt, stellen wij anderen aan hen gelijk, in hunne plaats. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آن‌ها را خلق كرديم و ساختمان وجودشان را محكم كرديم. هر وقت بخواهيم آن‌ها را با عده ديگرى كه مثل آن‌ها هستند عوض مى‌كنيم.(28) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آنها را آفریدیم و پیوندهای وجودشان را محکم کردیم، و هر زمان بخواهیم جای آنان را به گروه دیگری می‌دهیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ما آنان را آفریدیم و مفاصلشان را [با رشته های اعصاب و عضلات] محکم و استوار کردیم، و هرگاه بخواهیم [آنان را نابود می کنیم و] امثال و نظایرشان را [که مطیع و فرمانبردارند] به جای آنان قرار می دهیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما اینان را آفریدیم و محکم بنیان ساختیم و هرگاه بخواهیم همه را فانی ساخته و مانندشان قوم دیگر خلق می‌کنیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
C'est Nous qui les avons cr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben sie erschaffen und ihrer Beschaffenheit Festigkeit verliehen; und wenn Wir wollen, k zoom
German
Amir Zaidan
WIR erschufen sie und verst zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir doch haben sie erschaffen und ihren K zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kami telah menciptakan mereka dan menguatkan persendian tubuh mereka, apabila Kami menghendaki, Kami sungguh-sungguh mengganti (mereka) dengan orang-orang yang serupa dengan mereka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Siamo stati Noi a crearli e a consolidare le loro giunture. Se volessimo, li sostituiremmo con altri loro simili. zoom
Italian
Safi Kaskas
Noi li abbiamo creati, e abbiamo reso forti le loro giunture. Però, se questo è il nostro volere, possiamo sostituirli con esseri del tutto simili. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാമാണ്‌ അവരെ സൃഷ്ടിക്കുകയും അവരുടെ ശരീരഘടന ബലപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തത്‌. നാം ഉദ്ദേശിക്കുന്ന പക്ഷം അവര്‍ക്ക്‌ തുല്യരായിട്ടുള്ളവരെ നാം അവര്‍ക്കു പകരം കൊണ്ടു വരുന്നതുമാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Мы создали их и укрепили их суставы. Но если Мы пожелаем, то заменим их подобными им. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы создали их и укрепили их тело. Если же Мы захотим, то заменим их [другими], подобными им. zoom
Russian
V. Porokhova
Мы сотворили их и укрепили в целостном единстве, ■ Но, если пожелаем Мы, ■ Мы их заменим полною заменой - ■ Подобными (по лику, но праведными пред Аллахом). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اسان کين پيدا ڪيو ۽ سندن سَنڌ پُختا ڪياسون، ۽ جڏھن گھرون (تہ) انھن جھڙا ٻيا عيوض ۾ مٽائي آڻيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Nosotros los hemos creado y hemos fortalecido su constitución. Si quisiéramos, podríamos sustituirlos por otros semejantes. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без аларны халык кылдык, вә аларның буыннарын ныгыттык вә әгъзаларын куәтле кылдык, вә әгәр Без теләсәк, алыштырырбыз аларның охшашлары белән, ягъни аларны һәлак итәрбез дә урыннарына икенче кешеләрне китерербез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz yarattık onları ve kuvvetli yaptık bağlarını/eklemlerini. Dilediğimizde benzerleri ile değiştiririz onları. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(وہ نہیں سوچتے کہ) ہم ہی نے انہیں پیدا فرمایا ہے اور ان کے جوڑ جوڑ کو مضبوط بنایا ہے، اور ہم جب چاہیں (انہیں) انہی جیسے لوگوں سے بدل ڈالیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے ان کو پیدا کیا اور ان کے مقابل کو مضبوط بنایا۔ اور اگر ہم چاہیں تو ان کے بدلے ان ہی کی طرح اور لوگ لے آئیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم نے انہیں پیدا کیا اور ان کے جوڑ بند مضبوط کیے اور ہم جب چاہیں (ف۴۸) ان جیسے اور بدل دیں (ف۴۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=76&verse=28
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...