Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Insan 76:22 

Arabic Source
Arabic إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Onlara belə deyiləcəkdir: ) “Bu sizin (dünyada etdiyiniz yaxşı əməllərə görə) mükafatınızdır. Zəhmətiniz (Allah yanında) məqbuldur (təqdirəlayiqdir)!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"To vam je nagrada; vaš trud je dostojan blagodarnosti!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, ovo je za vas pla zoom
Dutch
Salomo Keyzer
(Hij zal tot hen zeggen:) Waarlijk, dit is uwe belooning, en uwe pogingen zijn dankbaar aangenomen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين پاداش شما است و از كوشش شما قدردانى مى‌شود.(22) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این پاداش شماست، و سعی و تلاش شما مورد قدردانی است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[به آنان گوید:] یقیناً این [نعمت ها] پاداش شماست و تلاشتان مقبول افتاده است؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
این بهشت به حقیقت پاداش (اعمال) شماست و سعی و اشتیاقتان (در راه طاعت حق) مشکور و مقبول است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Cela sera pour vous une r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
\"Das ist euer Lohn, und euer Bem zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
\"Dies ist ja der Lohn f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya ini adalah balasan untukmu, dan usahamu adalah disyukuri (diberi balasan). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità questo vi sarà concesso in ricompensa e il vostro sforzo sarà riconosciuto. zoom
Italian
Safi Kaskas
“Questa è una ricompensa per te. Ciò che hai compiuto in vita è stato accettato e riconosciuto”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അവരോട്‌ പറയപ്പെടും: ) തീര്‍ച്ചയായും അത്‌ നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലമാകുന്നു. നിങ്ങളുടെ പരിശ്രമം നന്ദിപൂര്‍വ്വം സ്വീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കയാകുന്നൂ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Sabei que esta ser zoom
Russian
Kuliev E.
Таково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, все это - вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие. zoom
Russian
V. Porokhova
(И прозвучит): ■ \"Сие, поистине, награда вам, ■ И ваше тщание (на промысле Аллаха) ■ (Им) принято и воздано'\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(چيو ويندن تہ) بيشڪ اِھو اوھان (جي عملن) جو بدلو آھي ۽ اوھان جي محنت قبول ڪيل آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
«Esto se os ha dado como retribución. Vuestro esfuerzo ha sido agradecido». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк бу нигъмәтләр сезгә изге гамәлләрегез өчен бүләктер һәм барча көчегезне сарыф итеп Аллаһ юлында тырышуыгызның хакы ошбу җәннәт нигъмәтләре белән түләнде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İşte bu size bir ödüldür. Ve sizin gayretiniz şükranla karşılanmıştır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک یہ تمہارا صلہ ہوگا اور تمہاری محنت مقبول ہوچکی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ تمہارا صلہ اور تمہاری کوشش (خدا کے ہاں) مقبول ہوئی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ان سے فرمایا جائے گا یہ تمہارا صلہ ہے (ف۳۶) اور تمہاری محنت ٹھکانے لگی (ف۳۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=76&verse=22
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...