Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Insan 76:19 

Arabic Source
Arabic وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onların dövrəsində həmişəcavan (xidmətçi) oğlanlar olacaqdır. Onları gördükdə, sanki (ətrafa) səpilmiş inci olduqlarını zənn edərsən. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Služiće ih vječno mlada posluga – da ih vidiš, pomislio bi da su biser prosutī. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Obilazi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En kinderen die eeuwig jong zullen blijven zullen rondgaan om hen te bedienen; als gij hen ziet, zult gij denken dat zij verspreide paarlen zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و دور آن‌ها جوانانى جاودانى مى‌گردند. وقتى آن‌ها را ببينى خيال مى‌كنى مرواريدهاى پراكنده هستند.(19) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بر گردشان (برای پذیرایی) نوجوانانی جاودانی می‌گردند که هرگاه آنها را ببینی گمان می‌کنی مروارید پراکنده‌اند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و پیرامونشان نوجوانانی جاودانی [برای پذیرایی از آنان] می گردند، که چون آنان را ببینی پنداری مرواریدی پراکنده اند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و دور آن بهشتیان پسرانی زیبا که تا ابد نوجوانند و خوش سیما به خدمت می‌گردند که در آنها چو بنگری (از فرط صفا) گمان بری که لؤلؤ منثورند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et parmi eux, circuleront des gar zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und es werden sie dort ewig junge Knaben bedienen. Wenn du sie siehst, h zoom
German
Amir Zaidan
Und ihnen servieren ewige Dienstjungen, wenn du sie siehst, denkst du, sie w zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher. Wenn du sie siehst, h zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan mereka dikelilingi oleh pelayan-pelayan muda yang tetap muda. Apabila kamu melihat mereka, kamu akan mengira mereka, mutiara yang bertaburan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Saranno serviti da fanciulli di eterna giovinezza: vedendoli, ti sembreranno perle sparse. zoom
Italian
Safi Kaskas
Giovani immortali li serviranno. Se li vedessi, penseresti che siano perle sparse zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അനശ്വര ജീവിതം നല്‍കപ്പെട്ട ചില കുട്ടികള്‍ അവര്‍ക്കിടയിലൂടെ ചുറ്റി നടന്നുകൊണ്ടുമിരിക്കും. അവരെ നീ കണ്ടാല്‍ വിതറിയ മുത്തുകളാണ്‌ അവരെന്ന്‌ നീ വിചാരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E os servir zoom
Russian
Kuliev E.
Их будут обходить вечно юные отроки. Взглянув на них, ты примешь их за рассыпанный жемчуг. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Чередой] обходят их вечно юные отроки\". Взглянув на них, ты примешь их за жемчуг рассыпанный. zoom
Russian
V. Porokhova
Со всех сторон их ■ Отроки, навечно (молодые), будут ублажать, ■ Взглянув на коих вы сочтете, ■ (Что чистотой своей и красотой) ■ Они рассыпанным жемчужинам подобны. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ وٽن ھميشہ رھندڙ نينگر پيا گھمندا ڦرندا (اي ڏسندڙ!) جڏھن انھن کي ڏسندين (تڏھن) انھن کي کنڊيل موتي پيو ڀائيندين zoom
Spanish
Julio Cortes
Y circularán entre ellos criados jóvenes de eterna juventud. Viéndoles, se les creería perlas desparramadas. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи алар янында һич үзгәрми торган яшь егетләр хезмәт итеп йөрерләр, әгәр күрсәң, аларны чәчелгән энҗе данәләре дип уйларсың. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dolaşır çevrelerinde, sürekli görevlendirilmiş gençler. Görseydin onları, dizilmiş inciler sanırdın. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ان کے اِرد گرد ایسے (معصوم) بچے گھومتے رہیں گے، جو ہمیشہ اسی حال میں رہیں گے، جب آپ انہیں دیکھیں گے تو انہیں بکھرے ہوئے موتی گمان کریں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کے پاس لڑکے آتے جاتے ہوں گے جو ہمیشہ (ایک ہی حالت پر) رہیں گے۔ جب تم ان پر نگاہ ڈالو تو خیال کرو کہ بکھرے ہوئے موتی ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان کے آس پاس خدمت میں پھریں گے ہمیشہ رہنے والے لڑکے (ف۲۸) جب تو انہیں دیکھے تو انہیں سمجھے کہ موتی ہیں بکھیرے ہوئے (ف۲۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=76&verse=19
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...