Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Insan 76:17 

Arabic Source
Arabic وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Orada onlara zəncəfil qatılmış (zəncəfil dadı verən cənnət şərabı ilə dolu) badə də içirdiləcəkdir. zoom
Bosnian
Besim Korkut
U njemu će iz čaše piće inbirom začinjeno piti zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I napajati u njemu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daar zal hun te drinken worden gegeven, uit bekers (wijn), gemengd met het water van Zedjebil zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در آن بهشت از جام‌هايى كه با زنجبيل مخلوط است به آن‌ها مى‌نوشانند.(17) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آنجا از جامهایی سیراب می‌شوند که لبریز از شراب طهوری آمیخته با زنجبیل است، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و در آنجا جامی که نوشیدنی اش آمیخته به زنجبیل است، به آنان می نوشانند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنجا شرابی که طبعش چون زنجبیل (گرم و عطرآگین) است به آنها بنوشانند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und es wird ihnen dort ein Becher zu trinken gereicht werden, dem Ingwer beigemischt ist. zoom
German
Amir Zaidan
Und ihnen wird darin zu trinken gegeben Wein, der mit Ingwer gemischt ist, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und zu trinken gegeben wird ihnen darin ein Becher, dessen Beimischung Ingwer ist, zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Di dalam surga itu mereka diberi minum segelas (minuman) yang campurannya adalah jahe. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E berranno colà, da una coppa contenente una mistura di zenzero, zoom
Italian
Safi Kaskas
Sarà data loro una coppa di vino mista con Zanjabil, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇഞ്ചിനീരിന്‍റെ ചേരുവയുള്ള ഒരു കോപ്പ അവര്‍ക്ക്‌ അവിടെ കുടിക്കാന്‍ നല്‍കപ്പെടുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E ali ser-lhes- zoom
Russian
Kuliev E.
Поить их там будут из чаш вином, смешанным с имбирем, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
В том саду те [девы] напоят их из чаши [напитком], настоянным на имбире, zoom
Russian
V. Porokhova
И им дадут испить из чаш с добавкой имбиря zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُتي کين شراب جا پيالا پياربا، جنھن (جي پاڻيءَ) جي ملاوت سُنڍ (جي چشمي) جي ھوندي zoom
Spanish
Julio Cortes
Allí se les servirá una copa que contendrá una mezcla de jengibre, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи алар тәмле сулардан эчерелмеш булырлар, ул суның катыштырылган тәме зәнҗәбил кебидер. (Зәнҗәбил эчемлекне бик хушландыра торган нәрсәдер.) zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Orada kendilerine karışımı zencefil olan bir kadehten içirilir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انہیں وہاں (شرابِ طہور کے) ایسے جام پلائے جائیں گے جن میں زنجبیل کی آمیزش ہوگی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہاں ان کو ایسی شراب (بھی) پلائی جائے گی جس میں سونٹھ کی آمیزش ہوگی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس میں وہ جام پلائے جائیں گے (ف۲۵) جس کی ملونی ادرک ہوگی (ف۲۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=76&verse=17
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...