Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Insan 76:13 

Arabic Source
Arabic مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar orada (o cənnətlərdə) taxtlara söykənəcək, orada nə günəş (qızmar isti), nə də sərt soyuq görəcəklər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
naslonjeni na divanima, oni u njemu ni mraz ni žegu neće osjetiti, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Naslonjeni u njemu na divanima zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarin zullen zij op zetels rusten; zij zullen daar zon noch maan zien. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در آن بهشت بر تخت‌ها تكيه مى‌زنند و در آن‌جا آفتاب داغ و سرماى سخت نمى‌بينند.(13) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این در حالی است که در بهشت بر تختهای زیبا تکیه کرده‌اند، نه آفتاب را در آنجا می‌بینند و نه سرما را! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
در آنجا بر تخت ها تکیه می زنند، در حالی که آفتابی [که از گرمایش ناراحت شوند] و سرمایی [که از سختی اش به زحمت افتند] نمی بینند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که در آن بهشت بر تختها (ی عزت) تکیه زنند و آنجا نه آفتابی سوزان بینند و نه سرمای ز مهریر (بلکه در هوایی بسیار خوش و باغی وسیع و دلکش تفرج کنند). zoom
French
Muhammad Hamidullah
ils y seront accoud zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darin lehnen sie auf erh zoom
German
Amir Zaidan
angelehnt darin auf Liegen. Sie sehen darin weder Sonne noch Mond . zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
worin sie sich auf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
di dalamnya mereka duduk bertelakan di atas dipan, mereka tidak merasakan di dalamnya (teriknya) matahari dan tidak pula dingin yang bersangatan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Adagiati su alti divani, non dovranno subire né il sole, né il freddo pungente. zoom
Italian
Safi Kaskas
Stesi su alti troni non proveranno né l’eccessiva calura né il freddo intenso. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരവിടെ സോഫകളില്‍ ചാരിയിരിക്കുന്നവരായിരിക്കും. വെയിലോ കൊടും തണുപ്പോ അവര്‍ അവിടെ കാണുകയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Onde, reclinados sobre almofadas, n zoom
Russian
Kuliev E.
Они будут лежать на ложах, прислонившись, и не увидят там ни солнца, ни стужи. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они будут возлежать на ложах, не зная ни зноя, ни мороза. zoom
Russian
V. Porokhova
(В Саду), на ложах возлегая, ■ Им не терпеть уж боле никогда ■ Ни зноя солнца и ни холода луны. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن (باغ) ۾ پلنگن تي ٽيڪ ڏئي ويھندا، اُتي نہ ڪي سج جي اُتت ۽ نہ ڪي ڪا سخت سردي ڏسندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Reclinados allí en sofás, estarán resguardados allí del calor y del frío excesivo. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар җәннәттә яхшы диваннарга таянучылардыр, анда кояш эсселеген һәм суыкны күрмәсләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Koltuklar üzerine yaslanarak otururlar orada. Ne bir güneş görürler orada ne de kavurucu bir soğuk... zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ لوگ اس میں تختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے، نہ وہاں دھوپ کی تپش پائیں گے اور نہ سردی کی شدّت، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان میں وہ تختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے۔ وہاں نہ دھوپ (کی حدت) دیکھیں گے نہ سردی کی شدت zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جنت میں تختوں پر تکیہ لگائے ہوں گے، نہ اس میں دھوپ دیکھیں گے نہ ٹھٹر (سخت سردی) (ف۲۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=76&verse=13
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...