Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Insan 76:11 

Arabic Source
Arabic فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allah da onları o günün şərindən qoruyacaq, onlara gözəllik və sevinc bəxş edəcəkdir (üzlərinə təravət verəcək, qəlblərini sevindirəcəkdir). zoom
Bosnian
Besim Korkut
I njih će Allah strahote toga Dana sačuvati i blaženstvo i radost im darovati zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa sa zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarom zal God hen van de ramp van dien dag bevrijden, en hij zal hunne voorhoofden doen schitteren, en hun vreugde geven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درنتيجه خدا آن‌ها را از شر آن روز حفظ كرد و به‌آنان شادى و سرور بخشيد.(11) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(بخاطر این عقیده و عمل) خداوند آنان را از شرّ آن روز نگه می‌دارد و آنها را می‌پذیرد در حالی که غرق شادی و سرورند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس خدا نگه دار آنان از آسیب و گزند آن روز است و شادابی و شادمانی به آنان عطا می کند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا هم از شر و فتنه آن روز آنان را محفوظ داشت و به آنها روی خندان و دل شادمان عطا نمود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Allah les prot zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darum wird Allah sie vor dem zoom
German
Amir Zaidan
Dann sch zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So bewahrt sie Allah vor dem zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka Tuhan memelihara mereka dari kesusahan hari itu, dan memberikan kepada mereka kejernihan (wajah) dan kegembiraan hati. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Allah li preserverà dal male di quel Giorno e verserà su di loro splendore e gioia, zoom
Italian
Safi Kaskas
Dio li salverà dal male di quel Giorno e li coprirà con una luce di bellezza e di gioia; zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ ആ ദിവസത്തിന്‍റെ തിന്‍മയില്‍ നിന്ന്‌ അല്ലാഹു അവരെ കാത്തുരക്ഷിക്കുകയും, പ്രസന്നതയും സന്തോഷവും അവര്‍ക്കു അവന്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mas Deus os preservar zoom
Russian
Kuliev E.
Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Аллах избавил их от бедствий того дня и одарил их процветанием и радостью. zoom
Russian
V. Porokhova
И потому Аллах избавил их ■ от бедствия и скорби того Дня, ■ Пролив на лик их свет блаженства и радости (благословенной), zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ الله اُن ڏينھن جي شر کان کين بچايو ۽ اُنھن کي تازگي ۽ خوشي پھچائي zoom
Spanish
Julio Cortes
Alá les preservará del mal de ese día y les llenará de esplendor y alegría. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ аларны ул көннең катылыгыннан саклар һәм аларның йөзләремә яктылыкны дәхи шатлыкны салыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah da onları o günün şerrinden korumuş ve kendilerini bir parlaklığa, bir sevince ulaştırmıştır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس اللہ انہیں (خوفِ اِلٰہی کے سبب سے) اس دن کی سختی سے بچا لے گا اور انہیں (چہروں پر) رونق و تازگی اور (دلوں میں) سرور و مسرّت بخشے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا ان کو اس دن کی سختی سے بچالے گا اور تازگی اور خوش دلی عنایت فرمائے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہیں اللہ نے اس دن کے شر سے بچالیا اور انہیں تازگی اور شادمانی دی، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=76&verse=11
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...