IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Ma`arij 70:33
Muhammad Asad
and who stand firm whenever they bear witness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and who are honest in their testimony;
Safi Kaskas
and those who stand by their testimonies
Arabic
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُون
Transliteration
Wa
a
lla
th
eena hum bishah
a
d
a
tihim q
a
-imoon
a
Transliteration-2
wa-alladhīna hum bishahādātihim qāimūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And those who [they] in their testimonies stand firm,
Muhammad Asad
and who stand firm whenever they bear witness
M. M. Pickthall
And those who stand by their testimon
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And those who stand firm in their testimonies
Shakir
And those who are upright in their testimonies
Wahiduddin Khan
and those who stand by their testimon
Dr. Laleh Bakhtiar
And those, they who, giving their testimony,
are
ones who uphold.
T.B.Irving
and the ones who stand by their testimony,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and who are honest in their testimony;
Safi Kaskas
and those who stand by their testimonies
Abdul Hye
and those who stand firm in their testimonies
The Study Quran
who uphold their testimony
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And those who uphold their testimonies
Abdel Haleem
who give honest testimon
Abdul Majid Daryabadi
And those who stand firm in their testimonies
Ahmed Ali
Who uphold their testimonies
Aisha Bewley
those who stand by their testimony;
Ali Ünal
And those who are upholders (of right and justice) by bearing true witness and without avoiding giving testimony
Ali Quli Qara'i
and those who are observant of their testimonies
Hamid S. Aziz
And those who are upright in their testimonies
Muhammad Mahmoud Ghali
And they are the ones who keep up their testimonies
Muhammad Sarwar
who testify to what they have witnessed
Muhammad Taqi Usmani
and those who are upright in their testimonies
Shabbir Ahmed
----- And those who are truthful in witness and stand by their testimony
Syed Vickar Ahamed
And those who stand firm in their testimonies
Umm Muhammad (Sahih International)
And those who are in their testimonies uprigh
Farook Malik
who stand firm in their testimonie
Dr. Munir Munshey
And when they bear witness, they stand firm (and are truthful)
Dr. Kamal Omar
and those — they stand firm on their testimonies (till the judgment in the case)
Talal A. Itani (new translation)
And those who stand by their testimonies
Maududi
and those who are upright in their testimonies
Ali Bakhtiari Nejad
and those who are upstanding in their testimon
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And those who stand firm in their testimonies
Musharraf Hussain
who give honest testimonies,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And those who uphold their testimonies
Mohammad Shafi
And those who firmly stand by their testimonie
Bijan Moeinian
… are trustworthy and truthful in their testimony
Faridul Haque
And those who are firm upon their testimonies
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and standby their witnessing
Maulana Muhammad Ali
And those who are upright in their testimonies
Muhammad Ahmed - Samira
And those who, they are with their testimonies (they are) taking care of
Sher Ali
And those who are upright in their testimonies
Rashad Khalifa
Their testimony is truthful.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And those who are firm on their testimonies,
Amatul Rahman Omar
And those who are upright in their evidences (and bear true testimony)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And those who stand firm on their testimonies
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And those who stand firm in their testimonies
Arthur John Arberry
and perform their witnessings
Edward Henry Palmer
and those who are upright in their testimonies
George Sale
and who are upright in their testimonies
John Medows Rodwell
And who witness uprightly
N J Dawood (2014)
and bear true witness
Linda “iLHam” Barto
They are firm in their testimonies.
Ahmed Hulusi
And who stand by their testimony. (A reference to verse 3:18.)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Whose testimonies are credited and their attestation is a witness of their honour
Mir Aneesuddin
and those who stand firm on their testimonies;
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And those who stand firm in their testimonies
OLD Literal
Word for Word
And those who [they] in their testimonies stand firm
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!