(And of his descendants We guided) Isma´il (Ishmael), al-Yasa´ (Elisha), Yunus (Jonah), and Lut (Lot). And each one of them We favoured over all mankind
Ali Bakhtiari Nejad
And Ishmael and Al-Yasa'a (Elisha) and Jonah and Lot, and We preferred all of them over all other people
And (We guided) Isma‘il (Ishmael), al-Yasa‘ (Elisha) and Yunus (Jonah) and Lut (Lot, too). And We exalted all of them above all the people (of their time)
And Ismail (Ishmael) and Al-Yasa (Elisha), and Yoonus (Jonah) and Lout (Lot), and each one of them We preferred above the Alameen (mankind and jinns) (of their times)
And Ishmael, Elisha, Jonah and Lot... We made them superior to all people (the worlds) (by enabling them to experience the mystery of vicegerency in their bodily life).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot, and everyone (of them) did We prefer above all beings
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And Isma‘IL (Ishmael) and Ilias, Yunis (Jonah) and Lut (Lot), all and each We favoured by preference out of all mankind