And, indeed, We sent Our messages unto people before thy time, [O Prophet,] and visited them with misfortune and hardship so that they might humble themselves
Indeed, We have sent messengers before you ˹O Prophet˺ to other people who We put through suffering and adversity ˹for their denial˺, so perhaps they would be humbled.
We sent Our Messengers unto people before your time [Prophet] and afflicted their people with misfortune and hardship so that they might humble themselves.
And, indeed, We sent Our messages unto people before thy time, [O Prophet,] and visited them with misfortune and hardship so that they might humble themselves
We sent messengers before you [Prophet] to many communities and afflicted their people with suffering and hardship, so that they might humble themselves
And, certainly, We sent to communities that were before thee. Then, We took them with desolation and tribulation so that perhaps they will lower themselves to Us.
Indeed, We have sent messengers before you ˹O Prophet˺ to other people who We put through suffering and adversity ˹for their denial˺, so perhaps they would be humbled.
We sent Our Messengers unto people before your time [Prophet] and afflicted their people with misfortune and hardship so that they might humble themselves.
And assuredly We sent apostles unto communities before thee; then We laid hold of them with adversity and distress, that haply they may humble themselves
And We did indeed send Messengers to the communities before you, and We seized those (communities) with trials and tribulations so that they might invoke Us with humility (seeking the truth and forgiveness)
And indeed We have already sent to nations even before you; so We took them (to task) with misery and tribulation, that possibly they would supplicate to (Us)
We had sent (Our guidance) to the nations who lived before you and afflicted them with distress and adversity so that they might submit themselves (to God)
We sent Messengers to nations before you. (They compassionately advised their people that the Supreme Law is operative on the earth, as it is in the heavens). When those nations violated Our Laws in their societies, they had to face the consequences. They should have become humble and taken corrective action right away
And We have already sent [messengers] to nations before you, [O Muhammad]; then We seized them with poverty and hardship that perhaps they might humble themselves [to Us]
We did send Messengers before you to other nations and afflicted them with suffering and adversities so that they might learn humility
Dr. Munir Munshey
We had certainly sent (messengers) to many nations before you. We inflicted those nations with adversity and suffering, so that they might (believe and) adopt humility
Dr. Kamal Omar
And verily, We sent (Messengers) to the nations before you. Then We involved them in poverty and disease so that they may (submit to Al-Kitab and) show humility
And We did indeed send Messengers to other nations before you and then We seized those nations with misfortune and hardship so that they might humble themselves (before Us)
Ali Bakhtiari Nejad
And We have certainly sent (messengers) to communities before you, then We took them with the suffering and the hardship so they may be humble
And certainly We did send down Messengers and Messages to peoples before you. We then seized them with distress and affliction in order that they might humble themselves
There were other prophets sent to many other nations [such as Moses to the Egyptians.] I afflicted them with many misfortunes [such as nine disasters that the Egyptians had to go through] so that they may choose to believe and approach God with the utmost humility [by bowing down and prostrating before Him.]
Faridul Haque
And We have indeed sent Noble Messengers towards the nations that were before you - We therefore seized them with hardship and adversity so that, in some way, they may humbly plead
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Before you We sent forth to other nations, and then seized them with misery and hardship so that they might humble themselves
And indeed We sent (messengers) to nations before thee then We seized them with distress and affliction that they might humble themselves
Muhammad Ahmed - Samira
And We had sent to nations from before you, so We took/punished them with the misery/hardship/fear and the calamity, maybe they become humble and humiliate themselves (to God)
We have already sent (Messengers) towards the communities before you, then (on their rejecting the Messengers) We afflicted them with destitution, calamities and adversities so that they might become humble (before Us)
Indeed, We sent Messengers to many communities before you. Then We seized them with scarcity and distress (due to their disobedience and defiance), so that they might beseech (with submissiveness and humility)
Verily, We sent (Messengers) to many nations before you (O Muhammad SAW). And We seized them with extreme poverty (or loss in wealth) and loss in health with calamities so that they might believe with humility
Already have we sent apostles to nations that were before thee, and we laid hold on them with troubles and with straits in order that they might humble themselves
Before you [Prophet Muhammed], We sent [messengers] to many nations. We afflicted the nations with suffering and adversity in order that they may learn humility.
Indeed, We have disclosed (Rasuls) to communities before you... And afflicted them with suffering and ailments so they may humble themselves and pray.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Indeed We sent (messengers) to nations before you, then We seized them with distress and affliction in order that they might humble themselves
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We have sent Messengers before you O Muhammad to peoples who came to this world before your people, and We afflicted them with misfortunes and wedded them to calamities hoping they would, humble themselves to Allah