And, indeed, [even] before thy time have apostles been derided - but those who scoffed at them were [in the end] overwhelmed by the very thing which they were wont to deride
And, indeed, [even] before thy time have apostles been derided - but those who scoffed at them were [in the end] overwhelmed by the very thing which they were wont to deride
They mocked the Messengers who lived before you (Muhammad), but those who received warnings of punishment and mocked the warnings, all suffered their torments accordingly
O Muhammad! many Messengers before you were also ridiculed, but in the long run those who ridiculed were hemmed in by the very thing they were ridiculing
Dr. Munir Munshey
Certainly, many messengers have been mocked before you, but those who made fun of them were surrounded and overwhelmed by the very thing they used to mock
Dr. Kamal Omar
And indeed mockery was committed with the Messengers before you, so covered those, who scoffed amongst them, the very thing with which they had been indulging in ridicule
And indeed before your time (O Muhammad!) many a Messenger has been scoffed at; but those who mocked at them were encompassed by the Truth they had scoffed at
Ali Bakhtiari Nejad
And messengers before you have been certainly ridiculed then those of them who ridiculed were surrounded by what they were ridiculing it
The Prophet before you were also subject to the mockeries. It is ironical that the same thing that they used to muck at lead to their destruction
Faridul Haque
And certainly, O dear Prophet (Mohammed - peace and blessings be upon him) the Noble Messengers before you have also been mocked at, so those who laughed at them were themselves ruined by their own mocking
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Other Messengers have been mocked before you. But those who scoffed at them were encompassed by that they had mocked.
And certainly messengers before thee were derided but that which they derided encompassed those of them who scoffed
Muhammad Ahmed - Samira
And had been mocked at messengers from before you, so those who mocked from them were afflicted/surrounded with what they were with it mocking/making fun
(O Muhammad!) certainly Messengers have been treated scornfully before you but that (prophecy of the ultimate success of the Messenger) which they held in scorn recoiled on those who had held (the prophecy) in scorn
And indeed, before you (too) the Messengers were laughed at, but then the same (torment of the truth) they ridiculed besieged those of them who ridiculed
Indeed other messengers have been derided before your time, but those who scoffed at them were eventually overwhelmed by the very thing they have derided.
Indeed, many of Our Rasuls were also mocked before you! But those who mocked were enveloped by their own mockery!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And certainly some Messengers were mocked at, before you, then the retribution which they used to ridicule fell on them
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
None the less, Messengers who were sent before you O Muhammad were also bombarded with foul epithets. The infidels mocked them and gave them a lick with the rough side of their tongues and called them everything they could lay their tongues to. In consequence were the mockers beset on all sides by the same material and immaterial things they turned into ridicule