Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Waqi`ah 56:60 

Arabic Source
Arabic نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sizin aranızda ölüm (kimin nə vaxt öləcəyini) əvvəlcədən Biz müəyyən etdik. Və Biz əsla aciz (önünə keçilməsi mümkün olan) deyilik, zoom
Bosnian
Besim Korkut
Mi određujemo kada će ko od vas umrijeti, i niko nas ne može spriječiti zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Mi smo odredili me zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij hebben voor u allen den dood bepaald, en wij zullen daarin door niemand worden belet. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما مرگ را ميان شما مقدر كرديم و كسى نمى‌تواند جلوى كار ما را بگيرد، (60) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما در میان شما مرگ را مقدّر ساختیم؛ و هرگز کسی بر ما پیشی نمی‌گیرد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ماییم که مرگ را میان شما مقدّر کردیم، و هیچ چیز ما را [در جاری کردن مرگ بر شما] مغلوب نمی کند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما مرگ را بر همه شما مقدّر ساختیم و هیچ کس بر قدرت ما سبق نتواند برد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous avons pr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben f zoom
German
Amir Zaidan
WIR bestimmten unter euch den Tod, und Uns wird nicht zuvorgekommen, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen, zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami sekali-sekali tidak akan dapat dikalahkan, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo stabilito che la morte sia il vostro destino comune, e nulla ci può impedire zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മരണം കണക്കാക്കിയിരിക്കുന്നു. നാം ഒരിക്കലും തോല്‍പിക്കപ്പെടുന്നവനല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы предопределили вам смерть, и никто не опередит Нас zoom
Russian
V. Porokhova
Назначили Мы смерть для вас уделом равным, ■ И в этом - планов Нашей воли ■ Никто расстроить не способен, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اسان اوھان ۾ موت (اندازر سان) مقرر ڪيو آھي ۽ اسين عاجز نہ آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Nosotros hemos determinado que muráis y nadie podrá escapársenos, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без сезнең арагызда үлемне билгеләдек, вә Без гаҗизләнүче, аптыраучы түгелбез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ölümü aranızda biz takdir ettik. Biz önüne geçilecekler değiliz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہم ہی نے تمہارے درمیان موت کو مقرّر فرمایا ہے اور ہم (اِس کے بعد پھر زندہ کرنے سے بھی) عاجز نہیں ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم نے تم میں مرنا ٹھہرایا (ف۴۳) اور ہم اس سے ہارے نہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=56&verse=60
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...