IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Waqi`ah 56:36
Muhammad Asad
having resurrected them as virgins
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
making them virgins,
Safi Kaskas
originals,
Arabic
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارً
Transliteration
FajaAAaln
a
hunna abk
a
r
a
n
Transliteration-2
fajaʿalnāhunna abkāra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And We have made them virgins,
Muhammad Asad
having resurrected them as virgins
M. M. Pickthall
And made them virgins
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And made them virgin - pure (and undefiled),
Shakir
Then We have made them virgins
Wahiduddin Khan
and made them virgins
Dr. Laleh Bakhtiar
and made them (f) virgins,
T.B.Irving
and made them (ever) virgins,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
making them virgins,
Safi Kaskas
originals,
Abdul Hye
and made them virgins
The Study Quran
then made for them virgins
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And made them never previously touched
Abdel Haleem
virginal
Abdul Majid Daryabadi
And have made them virgins
Ahmed Ali
And made them virginal
Aisha Bewley
and made them purest virgins,
Ali Ünal
And We have made them virgins
Ali Quli Qara'i
and made them virgins
Hamid S. Aziz
And made them virgins pure
Muhammad Mahmoud Ghali
So We have made them virgins
Muhammad Sarwar
that We have created (for the people of the right hand)
Muhammad Taqi Usmani
and have made them virgins
Shabbir Ahmed
And made them of unparalleled virtue
Syed Vickar Ahamed
And made them virgin, pure (and untouched)&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
And made them virgins
Farook Malik
and make them virgin
Dr. Munir Munshey
And make them young again, vernal and virginal
Dr. Kamal Omar
so We made them chaste and youthful
Talal A. Itani (new translation)
And made them virgins
Maududi
and shall have made them virgins
Ali Bakhtiari Nejad
and We made them virgins
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And made them virgin - pure
Musharraf Hussain
made them virgins,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And made them never previously touched
Mohammad Shafi
And so shall have made them afre
Bijan Moeinian
.. perfect matched&hellip
Faridul Haque
So made them as maidens
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and made them virgins
Maulana Muhammad Ali
So We have made them virgins
Muhammad Ahmed - Samira
So We created/made them (F) first borns/virgins
Sher Ali
And made them virgins
Rashad Khalifa
Never previously touched.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And made them virgins.
Amatul Rahman Omar
And have made them virgins, pure and undefiled
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then We have made them virgins
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And made them virgins
Arthur John Arberry
and We made them spotless virgins
Edward Henry Palmer
And made them virgins
George Sale
And We have made them virgins
John Medows Rodwell
And we have made them ever virgins
N J Dawood (2014)
and made them virgins
Linda “iLHam” Barto
We have made them pure.
Ahmed Hulusi
And formed them of a kind never used before!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We made them virgins, a symbol of purity, and maidens in a state of inviolate chastity
Mir Aneesuddin
that We have made them virgins,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And made them virgin - pure (and undefiled),
OLD Literal
Word for Word
And We have made them virgins
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!