Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qamar 54:28 

Arabic Source
Arabic وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَر zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Və onlara suyun (dəvə ilə) onlar arasında bölüşdürüldüyünü xəbər ver! (Suyu bir gün onlar, bir gün də dəvə içəcəkdir). Hərə öz növbəsində hazır olsun!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
I upozori ih da će se voda između njih i nje dijeliti, svakom obroku pristupiće onaj čiji je red!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I obavijesti ih da zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Voorspel hun, dat het water der putten tusschen hen zal worden verdeeld, en ieder deel zal beurtelings nedergezet worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و به آن‌ها خبر بده كه آب بايد بينشان تقسيم شده و هركدام براى نوشيدن حاضر شوند.(28) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به آنها خبر ده که آب (قریه) باید در میانشان تقسیم شود، (یک روز سهم ناقه، و یک روز برای آنها) و هر یک در نوبت خود باید حاضر شوند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و آنان را خبر ده که آب آشامیدنی میان آنان و ماده شتر تقسیم شده است؛ هریک در زمان نوبت خود بر سر آب حاضر شوند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و به آنها خبر ده که نوشیدن آب چشمه بین آنها و ناقه تقسیم شده (که یک روز سهم ناقه و روزی برای آنهاست) و هر یک بر سهم خود حاضر آیند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und verk zoom
German
Amir Zaidan
Und 3 teile ihnen mit, da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und tu ihnen kund, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan beritakanlah kepada mereka bahwa sesungguhnya air itu terbagi antara mereka (dengan unta betina itu); tiap-tiap giliran minum dihadiri (oleh yang punya giliran) zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Informali che devono dividere l'acqua [con la cammella]: ognuno il suo turno per bere. zoom
Italian
Safi Kaskas
Dì loro che l’acqua deve essere divisa equamente. Ognuno avrà diritto ad una porzione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വെള്ളം അവര്‍ക്കിടയില്‍ (അവര്‍ക്കും ഒട്ടകത്തിനുമിടയില്‍) പങ്കുവെക്കപ്പെട്ടതാണ്‌ എന്ന്‌ നീ അവര്‍ക്ക്‌ വിവരം അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുക. ഓരോരുത്തരുടെയും ജലപാനത്തിന്നുള്ള ഊഴത്തില്‍ (അതിന്ന്‌ അവകാശപ്പെട്ടവര്‍) ഹാജരാകേണ്ടതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E anuncia-lhes que a zoom
Russian
Kuliev E.
Сообщи им, что вода поделена между ними и верблюдицей. Пусть же они приходят попить каждый раз в отведенное для них время\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И возвести им, что [пользование] водой для них - в установленный срок. На каждый водопой пусть приходят [в отведенное им время. zoom
Russian
V. Porokhova
И сообщи им, что вода поделена меж ними ■ И каждому назначен свой черед (испить). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کين خبردار ڪر تہ سندن وچ ۾ پاڻي وراھيل آھي، ھر ڪو (پنھنجي) واري تي حاضر ٿئي zoom
Spanish
Julio Cortes
Infórmales de que el agua debe repartirse entre ellos y de que beberán por turno. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә аларга хәбәр бир, тәхкыйк алар арасында су бүленгәндер, ягъни бер көн алар файдалансыннар вә бер көн дөягә бирелсен, вә коедагы су ияләре тарафыннан көтелер: дөягә тиешле көндә су янында дөя хәзер булыр, Сәмуд кавеменә тиешле көндә суга алар хәзер булырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Suyun, aralarında bölüştürüleceğini onlara bildir. Her su alış/içiş nöbetledir/içilecek her miktar hazırlanmıştır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انہیں اس بات سے آگاہ کر دیں کہ اُن کے (اور اونٹنی کے) درمیان پانی تقسیم کر دیا گیا ہے، ہر ایک (کو) پانی کا حصّہ اس کی باری پر حاضر کیا جائے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کو آگاہ کردو کہ ان میں پانی کی باری مقرر کر دی گئی ہے۔ ہر (باری والے کو اپنی) باری پر آنا چاہیئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور انہیں خبر دے دے کہ پانی ان میں حصوں سے ہے (ف۴۳) ہر حصہ پر وہ حاضر ہو جس کی باری ہے (ف۴۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=28
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...