Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | O saat (qiyamət) yaxınlaşdı və ay (Peyğəmbərin mö’cüzəsi ilə) parçalandı. | |
Bosnian Besim Korkut | Bliži se Čas i Mjesec se raspolutio! – | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Pribli | |
Dutch Salomo Keyzer | Het uur des oordeels nadert en de maan is gespleten. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | قيامت نزديك و ماه پاره شد.(1) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | قیامت نزدیک شد و ماه از هم شکافت! | |
Farsi Hussain Ansarian | قیامت بسیار نزدیک شد، و ماه از هم شکافت. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | آن ساعت (قیامت یا قیام رسول حق) نزدیک آمد و ماه آسمان شکافته شد (این آیه راجع به شقّ القمر است که کفّار از رسول اکرم درخواست کردند). | |
French Muhammad Hamidullah | L'Heure approche et la lune s'est fendue. | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Die Stunde ist nahe gekommen, und der Mond hat sich gespalten. | |
German Amir Zaidan | Die Stunde nahte sich und der Mond spaltete sich. | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | N | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Telah dekat datangnya saat itu dan telah terbelah bulan. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | L'Ora si avvicina e la luna si spacca. | |
Italian Safi Kaskas | L’Ultima Ora si avvicina e la luna si fende. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | ആ ( അന്ത്യ ) സമയം അടുത്തു. ചന്ദ്രന് പിളരുകയും ചെയ്തു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | A Hora (do Ju | |
Russian Kuliev E. | Приблизился Час, и раскололся месяц. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Близок Судный час, и месяц раскололся. | |
Russian V. Porokhova | Вот Час настал, ■ И раскололся месяц. | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | قيامت ويجھي آئي ۽ چنڊ چيرجي پيو | |
Spanish Julio Cortes | Se acerca la Hora, se hiende la luna. | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Кыямәт көне якынлашты һәм ай ярылды. (Мәккә мөшрикләренең соравы буенча ай икегә ярылып Хира тавының ике ягыннан күренеп торды. Бу эш Мухәммәд г-мнең пәйгамбәрлегенә табигый могҗиза иде, ләкин мөшрикләр үзләре сораган могҗизага ышанмадылар, сихер диделәр.) | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Saat yaklaştı, Ay yarıldı. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | قیامت قریب آپہنچی اور چاند دو ٹکڑے ہوگیا، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | قیامت قریب آ پہنچی اور چاند شق ہوگیا | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | پاس آئی قيامت اور (ف۲) شق ہوگیا چاند (ف۳) | |