But, verily, for those who are bent on doing evil, there is suffering in store [even] closer at hand than that [supreme suffering in the hereafter]: but most of them are not aware of it
But, verily, for those who are bent on doing evil, there is suffering in store [even] closer at hand than that [supreme suffering in the hereafter]: but most of them are not aware of it
And surely for those who commit the greatest wrong (through unbelief or associating partners with God and resisting the conveying of His Religion), there is another punishment besides that, but most of them do not know
And verily, for oppressors, violators of human rights and those who relegate the Truth, there is a punishment beyond that. But most of them know not. (Their wrongdoing hurts their own "Self")
Surely for such wrongdoers, there is another punishment besides that, even though most of them do not realize that
Dr. Munir Munshey
Indeed, prior to this _ (the hellfire) _ there are (also) other kinds of torments for the evildoers (in this world, and in their graves). But, most of them do not know
Dr. Kamal Omar
And verily, for those who have transgressed (awaits) a torment additional to this; but the majority of them do not know
And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves) before this, but most of them know not. (Tafsir At-Tabaree, Vol. 27, Page 36)
Indeed, for the wrongdoers there is a suffering before that too! But the majority of them do not know.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And besides that there shall be a punitive and retributive punishment that hits in life those wrongful of actions, performed and executed unjustly and harmfully, but most of them are so ignorant as not to know this fact