Or, We may show you what We promise them. (If they accept the Message they will be blessed with Our bounties, instead of suffering). Behold, We have full power over them. (10:46), (13:40), (23:95), (40:78)
I may let you see [if I decide to let you live,] the infliction of the punishment that I have promised for them. Indeed I have full control over the disbelievers
Faridul Haque
Or show you what We have promised them - We therefore have complete control over them
Hasan Al-Fatih Qaribullah
or We show you a part of that which We have promised them, for indeed We have power over them
Or We will show you what We have promised them... We have the power to do whatever We will to them!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Or if We do not take you away, then We will show you the retributive punishment of which promise was made; indeed We are able to overpower them and reduce them into a useless form