Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Fussilat 41:43 

Arabic Source
Arabic مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Sənə ancaq səndən əvvəlki peyğəmbərlərə deyilənlər deyilir. Həqiqətən, sənin Rəbbin həm bağışlayandır, həm də şiddətli cəza verəndir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Tebi se neće reći ništa što već nije rečeno poslanicima prije tebe. Gospodar tvoj zaista prašta, a i bolno kažnjava. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Govori ti se samo ono zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De ongeloovigen van Mekka zeggen u niets anders, dan datgene, wat v zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درباره تو همان حرفى را مى‌زنند كه درباره پيغمبران قبل از تو مى‌زدند. خداوند تو، هم آمرزنده و هم صاحبِ عذاب دردناكى است.(43) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنچه به ناروا درباره تو می‌گویند همان است که درباره پیامبران قبل از تو نیز گفته شده؛ پروردگار تو دارای مغفرت و (هم) دارای مجازات دردناکی است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
جز آنچه به پیامبران پیش از تو گفته شده است، به تو گفته نمی شود؛ مسلماً پروردگارت صاحب آمرزش ودارای عذابی دردناک است؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای رسول ما) بر تو وحی نمی‌شود جز آنچه به رسولان پیشین گفته شد، که خدایت بسیار دارای آمرزش و بخشش و هم صاحب قهر و عقاب دردناک است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il ne t'est dit que ce qui a zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nichts anderes wird dir gesagt, als was schon den Gesandten vor dir gesagt wurde. Deinem Herrn eignet wahrlich die Vergebung, (ihm eignet) aber auch die schmerzliche Bestrafung. zoom
German
Amir Zaidan
Es wird dir nichts gesagt au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Es wird dir nur das gesagt, was schon den Gesandten vor dir gesagt wurde. Dein Herr ist wahrlich voll der Vergebung und verh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tidaklah ada yang dikatakan (oleh orang-orang kafir) kepadamu itu selain apa yang sesungguhnya telah dikatakan kepada rasul-rasul sebelum kamu. Sesungguhnya Rabb-mu benar-benar mempunyai ampunan dan hukuman yang pedih. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non ti sarà detto altro che quel che fu detto ai messaggeri che ti precedettero. In verità il tuo Signore è il Padrone del perdono, il Padrone del castigo doloroso. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non ti viene detto nulla che non sia stato detto ai messaggeri che ti hanno preceduto. Il Tuo Signore ha al Suo comando il perdono e il più grave castigo. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) നിനക്ക്‌ മുമ്പുണ്ടായിരുന്ന ദൂതന്‍മാരോട്‌ പറയപ്പെട്ടതല്ലാത്ത ഒന്നും നിന്നോട്‌ പറയപ്പെടുന്നില്ല. തീര്‍ച്ചയായും നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌ പാപമോചനം നല്‍കുന്നവനും വേദനയേറിയ ശിക്ഷ നല്‍കുന്നവനുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Tudo quanto te dizem j zoom
Russian
Kuliev E.
Тебе будет сказано только то, что было сказано посланникам до тебя. Воистину, твой Господь обладает прощением и обладает мучительным наказанием. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Многобожники] скажут тебе только то, что было сказано до тебя [другим] посланникам. Воистину, твой Господь и прощает, и мучительно наказывает. zoom
Russian
V. Porokhova
И не вверяется тебе ничто, ■ Что до тебя другим пророкам не вверялось. ■ Поистине, Владыка твой - ■ Распорядитель всепрощенья, ■ Властитель самой горькой кары. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) تو کي اُنھيءَ کانسواءِ (ٻيو) ڪجھ نہ چئبو آھي، جيڪي توکان اڳ (ٻـين) پيغمبرن کي چيو ويو ھو، بيشڪ تنھنجو پالڻھار بخشش وارو (بہ) آھي ۽ ڏکوئيندڙ سزا ڏيڻ وارو (بہ) آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
No se te dice sino lo que ya se dijo a los enviados que te precedieron: que tu Señor está dispuesto a perdonar, pero también a castigar dolorosamente. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, сиңа башка сүз әйтелмидер, мәгәр синнән элекке пәйгамбәрләргә әйтелгән сүзләр генә әйтеләдер, синең Раббың мөэминнәрне ярлыкаучы вә кәферләрдән каты рәнҗеткүче ґәзаб белән үч алу иясе. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Senin için söylenen, senden önceki resuller için söylenenden başka şey değildir. Hiç kuşkusuz, senin Rabbin hem çok affedicidir hem de acıklı bir azabın sahibidir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیب!) جو آپ سے کہی جاتی ہیں (یہ) وہی باتیں ہیں جو آپ سے پہلے رسولوں سے کہی جا چکی ہیں، بے شک آپ کا رب ضرور معافی والا (بھی) ہے اور درد ناک سزا دینے والا (بھی) ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تم سے وہی باتیں کہیں جاتی ہیں جو تم سے پہلے اور پیغمبروں سے کہی گئی تھیں۔ بےشک تمہارا پروردگار بخش دینے والا بھی اور عذاب الیم دینے والا بھی ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم سے نہ فرمایا جائے (ف۹۸) مگر وہی جو تم سے اگلے رسولوں کو فرمایا، کہ بیشک تمہارا رب بخشش والا (ف۹۹) اور دردناک عذاب والا ہے (ف۱۰۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=41&verse=43
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...