Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Fussilat 41:28 

Arabic Source
Arabic ذَٰلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ النَّارُ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Budur Allahın düşmənlərinin cəzası – Cəhənnəm (cəhənnəm odu)! Ayələrimizi inkar etmələrinin cəzası olaraq onların əbədi məskəni oradadır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
To je kazna za Allahove neprijatelje, vatra u kojoj će im vječna kuća biti, kao naplata što su dokaze Naše stalno poricali. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
To je pla zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Dit zal de vergelding van Gods vijanden zijn; namelijk het hellevuur; daarin is voor hen een eeuwigdurend verblijf gereed gemaakt, als eene vergelding, wegens het voorbedachtelijk verwerpen onzer teekenen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين آتش جزاى دشمنان خداست، و به‌خاطر اين‌كه منكر آيات ما مى‌شدند در آتش منزل ابدى دارند.(28) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این آتش کیفر دشمنان خدا است، سرای جاویدشان در آن خواهد بود، کیفری است بخاطر اینکه آیات ما را انکار می‌کردند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
این است کیفر دشمنان خدا که آتش است، برای آنان در آتش دوزخ سرایی جاودانه و همیشگی است، کیفری است [ویژه و سخت] ، برای اینکه همواره آیات ما را انکار می کردند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
این است جزای دشمنان خدا که همان آتش دوزخ است که منزل ابدی آنهاست به کیفر آنکه آیات (و رسل) ما را انکار می‌کردند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ainsi, la r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Das ist der Lohn der Feinde Allahs: das Feuer. Darin wird ihnen die Wohnstatt der Ewigkeit zuteil sein - als Vergeltung daf zoom
German
Amir Zaidan
Dies ist die Vergeltung der Feinde ALLAHs, das Feuer! F zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Das ist der Lohn der Feinde Allahs: das (H zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Demikianlah balasan terhadap musuh-musuh Allah, (yaitu) neraka; mereka mendapat tempat tinggal yang kekal di dalamnya sebagai balasan atas keingkaran mereka terhadap ayat-ayat Kami. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Così il compenso dei nemici di Allah sarà il Fuoco, in cui rimarranno in perpetuo: [punizione] per aver smentito i Nostri segni. zoom
Italian
Safi Kaskas
Questa è la ricompensa dei nemici di Dio: il Fuoco sarà per loro una dimora eterna, una ricompensa adeguata per coloro che hanno respinto i Nostri segni”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതത്രെ അല്ലാഹുവിന്‍റെ ശത്രുക്കള്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലമായ നരകം. അവര്‍ക്ക്‌ അവിടെയാണ്‌ സ്ഥിരവാസത്തിന്നുള്ള വസതി. നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ അവര്‍ നിഷേധിച്ച്‌ കളഞ്ഞിരുന്നതിനുള്ള പ്രതിഫലമത്രെ അത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Tal ser zoom
Russian
Kuliev E.
Таково воздаяние врагам Аллаха! Огонь! В нем будет их Вечная обитель в воздаяние за то, что они отвергали Наши знамения. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воздаянием недругам Аллаха будет огонь, который и есть их вечная обитель. Это - возмездие им за то, что они отвергли Наши знамения. zoom
Russian
V. Porokhova
И вот возмездие врагам Аллаха - Огнь, ■ Где вечное пристанище для них, - ■ Достойное возмездие за то, ■ Что отвергали все знаменья Наши. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله جي ويرين جي سزا اِھا (ئي) باھ آھي، انھن لاءِ اُتي ھميشہ جو گھر ھوندو، اِنھيءَ ڪري سزا (ھوندين) جو اسان جي نشانين جو انڪار ڪندا ھئا zoom
Spanish
Julio Cortes
ésa es la retribución de los enemigos de Alá: el Fuego, en el que tendrán la Morada de la Eternidad, como retribución de haber negado Nuestros signos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ошбу кабих җәза Аллаһ дошманнарына җәһәннәм утыдыр, анда алар өчен тора торган урын бардыр, Коръәнне инкяр итүләренең җәзасы шул булсын өчен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İşte bu, Allah düşmanlarının cezası olan ateştir. Ayetlerimize karşı çıkmalarından ötürü, orada kendileri için uzun süreli kalış yeri vardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ دوزخ اﷲ کے دشمنوں کی جزا ہے، اُن کے لئے اِس میں ہمیشہ رہنے کا گھر ہے، یہ اُس کا بدلہ ہے جو وہ ہماری آیتوں کا انکار کیا کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ خدا کے دشمنوں کا بدلہ ہے (یعنی) دوزخ۔ ان کے لئے اسی میں ہمیشہ کا گھر ہے۔ یہ اس کی سزا ہے کہ ہماری آیتوں سے انکار کرتے تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ ہے اللہ کے دشمنوں کا بدلہ آ گ، اس میں انہیں ہمیشہ رہنا ہے، سزا اس کی کہ ہماری آیتوں کا انکار کرتے تھے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=41&verse=28
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...