Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Fussilat 41:27 

Arabic Source
Arabic فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz kafir olanlara mütləq şiddətli bir əzab daddıracaq, etdikləri əməllərin ən şiddətli cəzasını verəcəyik! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zato ćemo Mi, sigurno, dati da nevjernici iskuse nesnosnu patnju, i kaznićemo ih najgorom kaznom za djela koja su počinili. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa sigurno zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarom zullen wij de ongeloovigen zekerlijk eene gestrenge straf doen ondergaan. En wij zullen zekerlijk het booze vergelden, dat zij bedreven zullen hebben. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به افراد بى‌ايمان عذاب سختى مى‌چشانيم و آن‌ها را مطابق بدترين كارى كه مى‌كردند مجازات مى‌كنيم.(27) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به یقین به کافران عذاب شدیدی می‌چشمانیم، و آنها را به بدترین اعمالی که انجام می دادند کیفر می‌دهیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
به یقین کافران را عذابی سخت می چشانیم، و بی تردید آنان را بر پایه بدترین اعمالی که همواره مرتکب می شدند، کیفر می دهیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم کافران را البته عذابی سخت بچشانیم و بدتر از آنچه می‌کردند کیفر کنیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous ferons certes, go zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Aber gewi zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ganz gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka sesungguhnya Kami akan merasakan azab yang keras kepada orang-orang kafir dan Kami akan memberi balasan kepada mereka dengan seburuk-buruk pembalasan bagi apa yang telah mereka kerjakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Certamente faremo gustare un duro castigo ai miscredenti, e li compenseremo in base alle loro peggiori azioni. zoom
Italian
Safi Kaskas
Noi certamente invieremo ai miscredenti un assaggio di una pena severa e li ricompenseremo per le peggiori delle loro azioni. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ ആ സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക്‌ നാം കഠിനമായ ശിക്ഷ ആസ്വദിപ്പിക്കുക തന്നെചെയ്യും. അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ച്‌ കൊണ്ടിരുന്നതില്‍ അതിനീചമായതിന്നുള്ള പ്രതിഫലം നാം അവര്‍ക്ക്‌ നല്‍കുക തന്നെചെയ്യും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Infligiremos um severo castigo aos incr zoom
Russian
Kuliev E.
Мы непременно дадим неверующим вкусить тяжкие мучения и воздадим им за наихудшее из того, что они совершали. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А Мы заставили неверных вкусить суровое наказание и воздадим им за мерзости, что они творили. zoom
Russian
V. Porokhova
Но непременно Мы дадим неверным ■ Познать суровой кары вкус ■ И воздадим Мы им (сполна) за прегрешенья. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ڪافرن کي ضرور سخت سزا (جو مزو) چکائينداسون ۽ جيڪي تمام بڇڙو (ڪم) ڪندا ھئا، تنھن جو بدلو کين ضرور ڏينداسون zoom
Spanish
Julio Cortes
A los infieles les haremos gustar, sí, un severo castigo y les retribuiremos, sí, con arreglo a sus peores obras. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Коръәнгә ышанмаучыларга һәм Коръән сүзләрен тыңламаучыларга, әлбәттә, каты ґәзабны татытырбыз, дәхи аларны кабахәт эшләренең кабихырагы белән җәзаларбыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, o inkârcılara şiddetli bir azabı tattıracağız ve elbette ki onları, yapıp-ettiklerinin en kötüsüyle cezalandıracağız! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس ہم کافروں کو سخت عذاب کا مزہ ضرور چکھائیں گے اور ہم انہیں اُن برے اعمال کا بدلہ ضرور دیں گے جو وہ کرتے رہے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سو ہم بھی کافروں کو سخت عذاب کے مزے چکھائیں گے اور ان کے برے عملوں کی جو وہ کرتے تھے سزا دیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو بیشک ضرور ہم کافروں کو سخت عذاب چکھائیں گے اور بیشک ہم ان کے بُرے سے بُرے کام کا انہیں بدلہ دیں گے (ف۶۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=41&verse=27
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...