Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Fussilat 41:23 

Arabic Source
Arabic وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ الْخَاسِرِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sizin öz Rəbbiniz barəsində bu zənniniz sizi məhv etdi və ziyana uğrayanlardan oldunuz! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I to vaše uvjerenje, koje ste o Gospodaru svome imali, upropastilo vas je, i sada ste nastradali.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A to va zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Dit was uwe meening welke gij van uwen Heer uitdacht; dit heeft u ten gronde gericht, en gij zijt verloren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين گمانى بود كه نسبت به خداوندتان داشتيد و باعث هلاك شما شد و زيانكار شديد.(23) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آری این گمان بدی بود که درباره پروردگارتان داشتید و همان موجب هلاکت شما گردید، و سرانجام از زیانکاران شدید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و این گمانتان بود که به پروردگارتان بردید [و همان] شما را هلاک کرد، در نتیجه از زیانکاران شدید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و همین گمان باطل شما در باره خدا بود که موجب (معصیت و) هلاکت شما گردید و امروز همه از زیانکاران شدید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et c'est cette pens zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und das, was ihr von eurem Herrn meintet, hat euch ins Verderben gef zoom
German
Amir Zaidan
Und dieses euer Denken, was ihr von ALLAH dachtet, richtete euch zugrunde. So wurdet ihr von den Verlierern. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und diese eure Meinung, die ihr von eurem Herrn hattet, hat euch ins Verderben gest zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan yang demikian itu adalah prasangkamu yang telah kamu sangka kepada Tuhanmu, Dia telah membinasakan kamu, maka jadilah kamu termasuk orang-orang yang merugi. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Questa vostra supposizione a proposito del vostro Signore vi ha condotti alla rovina e ora siete fra i perduti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Questo pensiero, che nutrivate riguardo il vostro Signore, vi ha condotto alla distruzione, ed ora siete completamente perduti! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതത്രെ നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെപ്പറ്റി നിങ്ങള്‍ ധരിച്ചുവെച്ച ധാരണ: അത്‌ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ നാശം വരുത്തി. അങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ നഷ്ടക്കാരില്‍പ്പെട്ടവരായിത്തീര്‍ന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E o que vos fez duvidar de vosso Senhor foi o pensamento, o qual vos aniquilou, e fez com que fiz zoom
Russian
Kuliev E.
Эти ваши предположения, которые вы делали о вашем Господе, погубили вас, и вы оказались одними из потерпевших убыток. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И сгубили вас ваши [ложные] представления о Господе вашем, и вы оказались в числе потерпевших ущерб. zoom
Russian
V. Porokhova
Но то понятие о вашем Боге, ■ Что вы измыслили себе, ■ Вас погубило, - ■ Теперь вы пребываете средь тех, ■ Кто (навсегда для Господа) потерян. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اوھان جو اُھو گمان، جيڪو پنھنجي پالڻھار جي حق ۾ (غلطيءَ سان) ڀانيو ھيوَ، تنھن (ھاڻي) اوھان کي ھلاڪ ڪيو، تنھنڪري (اڄ) ٽوٽي وارن مان ٿيؤ zoom
Spanish
Julio Cortes
Lo que vosotros pensabais de vuestro Señor os ha arruinado y ahora sois de los que han perdido». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ безнең бозык эшләребезнең күбрәген белмидер дигән заныгыз бүген сезне һәлак итте, моның өчен хәсрәтләнүче вә кайгыручы булып әверелдегез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İşte, Rabbiniz hakkında beslediğiniz bu zannınız sizi mahvetti de hüsrana uğrayanlardan oldunuz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تمہارا یہی گمان جو تم نے اپنے رب کے بارے میں قائم کیا، تمہیں ہلاک کر گیا سو تم نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو گئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اسی خیال نے جو تم اپنے پروردگار کے بارے میں رکھتے تھے تم کو ہلاک کردیا اور تم خسارہ پانے والوں میں ہوگئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ ہے تمہارا وہ گمان جو تم نے اپنے رب کے ساتھ کیا اور اس نے تمہیں ہلاک کردیا (ف۵۲) تو اب رہ گئے ہارے ہوؤں میں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=41&verse=23
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...