Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Fussilat 41:19 

Arabic Source
Arabic وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahın düşmənləri Cəhənnəmə toplanacaqları gün onlar (əvvəlincisindən axırıncısınadək tutulub bir yerdə) saxlanacaqlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
A na Dan kad Allahovi neprijatelji u vatru budu potjerani – oni prvi biće zadržani, da bi ih sustigli ostali – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A na Dan kad budu sakupljeni neprijateljiAllahovi k vatri - tad zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En waarschuw hen voor den dag, waarop de vijanden van God in het hellevuur bijeenverzameld zullen worden, en in onderscheiden scharen zullen optrekken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه دشمنان خدا به طرف آتش جهنم جمع‌آورى شوند و آن‌ها را متوقف كنند.(19) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به خاطر بیاورید روزی را که دشمنان خدا را جمع کرده به سوی دوزخ می‌برند، و صفوف پیشین را نگه می‌دارند (تا صفهای بعد به آنها ملحق شوند!) zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و [یاد کن] روزی را که دشمنان خدا به سوی آتش گرد آورده می شوند، پس آنان را از حرکت باز می دارند [تا گروه های دیگر به آنان ملحق شوند.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و روزی که همه دشمنان خدا را گرد آورده و به سوی آتش دوزخ کشانند و آنجا برای جمع آوری بازشان دارند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et le jour o zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und an dem Tage, wo die Feinde Allahs allesamt vor dem Feuer versammelt werden, da werden sie in Gruppen geteilt zoom
German
Amir Zaidan
Und an dem Tag, wenn ALLAHs Feinde zum Feuer versammelt werden, so werden sie geordnet beisammengehalten. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und (denke an) den Tag, da Allahs Feinde zum (H zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan (ingatlah) hari (ketika) musuh-musuh Allah di giring ke dalam neraka, lalu mereka dikumpulkan semuanya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Il Giorno in cui i nemici di Allah saranno riuniti zoom
Italian
Safi Kaskas
nel Giorno in cui i nemici di Dio saranno tutti radunati insieme presso il Fuoco. Costoro marceranno in ranghi, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‍റെ ശത്രുക്കളെ നരകത്തിലേക്ക്‌ പോകാനായി വിളിച്ചുകൂട്ടുകയും, എന്നിട്ടവരെ തെളിച്ചുകൂട്ടികൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം ( ശ്രദ്ധേയമാകുന്നു. ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E no dia em que os advers zoom
Russian
Kuliev E.
В тот день, когда враги Аллаха будут собраны перед Огнем, их задержут. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
В тот день, когда врагов Аллаха соберут перед огнем, их будут гнать, zoom
Russian
V. Porokhova
В тот День, когда враги Аллаха ■ Пред Адом огненным предстанут, ■ Их поведут раздельными рядами. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جنھن ڏينھن الله جا ويري باھ ڏانھن گڏ ڪيا ويندا، پوءِ (تنھن ڏينھن) اُھي (سڀني جي گڏجڻ تائين) ترسايا ويندا zoom
Spanish
Julio Cortes
El día que los enemigos de Alá sean congregados hacia el Fuego, serán divididos en grupos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ дошманнары җәһәннәмгә кертелсәләр, әүвәл кергәннәре туктап соңыннан кергәннәрне көтәрләр, бер-берсен күрсеннәр өчен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Gün olur, Allah'ın düşmanları, düzenli bir biçimde bir araya toplanıp ateşe sürülürler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جس دن اﷲ کے دشمنوں کو دوزخ کی طرف جمع کر کے لایا جائے گا پھر انہیں روک روک کر (اور ہانک کر) چلایا جائے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جس دن خدا کے دشمن دوزخ کی طرف چلائے جائیں گے تو ترتیب وار کرلیئے جائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جس دن اللہ کے دشمن (ف۴۶) آگ کی طرف ہانکے جائیں گے تو ان کے اگلوں کو روکیں گے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=41&verse=19
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...