Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Fussilat 41:18 

Arabic Source
Arabic وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
İman gətirib (Allahdan) qorxanları isə xilas etdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
a one koji su vjerovali i Allaha se bojali Mi smo spasili. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A spasili smo one koji su vjerovali i bilibogobojazni. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar wij bevrijdden hen die geloofden en God vreesden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و افرادى را كه ايمان آورده و پرهیزکار بودند نجات داديم.(18) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسانی را که ایمان آوردند و پرهیزگار بودند نجات بخشیدیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و کسانی را که ایمان آورده و همواره پرهیزکاری می کردند، نجات دادیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان که ایمان آوردند و خدا ترس و پرهیزکار بودند همه را نجات دادیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Nous sauv zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir erretteten jene, die glaubten und gottesf zoom
German
Amir Zaidan
Und WIR erretteten diejenigen, die den Iman verinnerlichten und Taqwa gem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir erretteten diejenigen, die glaubten und gottesf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Kami selamatkan orang-orang yang beriman dan mereka adalah orang-orang yang bertakwa. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Salvammo [solo] coloro che credevano ed erano timorati [di Allah]. zoom
Italian
Safi Kaskas
Però Noi abbiamo salvato coloro che hanno creduto e hanno praticato la rettitudine zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വിശ്വസിക്കുകയും ധര്‍മ്മനിഷ്ഠ പുലര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയും ചെയ്തവരെ നാം രക്ഷപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E salvamos os fi zoom
Russian
Kuliev E.
А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли [от наказания]. zoom
Russian
V. Porokhova
Мы ж сохранили тех, ■ Которые уверовали (в Бога) ■ И сохраняли благочестье, страшася гнев Его навлечь. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن ايمان آندو ھو ۽ پرھيزگاري ڪندا ھئا تن کي بچايوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Y salvamos a los que creían y temían a Alá. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә ул ґәзабтан иман китереп гөнаһлардан сакланучы хак мөэминнәрне коткардык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İnananları kurtardık, onlar korunuyorlardı. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے اُن لوگوں کو نجات بخشی جو ایمان لائے اور پرہیزگاری کرتے رہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو ایمان لائے اور پرہیزگاری کرتے رہے ان کو ہم نے بچا لیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے (ف۴۳) انہیں بچالیا جو ایمان لائے (ف۴۴) اور ڈرتے تھے (ف۴۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=41&verse=18
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...