Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Fussilat 41:16 

Arabic Source
Arabic فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَىٰ وَهُمْ لَا يُنصَرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz onlara dünyada rüsvayçılıq əzabını daddırmaq üçün o uğursuz (nəhs) günlərdə üstlərinə vıyıltı ilə əsən (çox soyuq) bir külək (qasırğa) göndərdik. Axirət əzabı isə daha rüsvayedicidir. Onlara (qiyamət günü) kömək də olunmayacaqdır. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Mi poslasmo protiv njih, u danima nesretnim, vjetar leden, da bismo im još na ovome svijetu dali da osjete sramnu patnju – patnja na onom svijetu biće, zaista, još sramnija – i niko im neće u pomoć priteći. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zato smo na njih poslali vjetar olujni udanima nesretnim, da damo da oni iskuse kaznuponi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarom deden wij een fellen wind van ongeluk tegen hen opsteken, opdat wij hun de straf der schande in deze wereld zouden doen proeven; maar de straf van het volgende leven zal nog schandelijker wezen, en zij zullen daartegen niet worden beschermd. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
لذا ما در روزهاى نحس باد تند سردى بر آن‌ها فرستاديم تا در دنيا عذاب خوارى را به آن‌ها بچشانيم. مسلماً عذاب آخرت خواركننده‌تر از عذاب دنياست، و كسى به آن‌ها كمكى نخواهد كرد.(16) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سرانجام تندبادی شدید و هول‌انگیز و سرد و سخت در روزهایی شوم و پرغبار بر آنها فرستادیم تا عذاب خوارکننده را در زندگی دنیا به آنها بچشانیم؛ و عذاب آخرت از آن هم خوارکننده‌تر است، و (از هیچ طرف) یاری نمی‌شوند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
سرانجام تندبادی سخت و سرد در روزهایی شوم بر آنان فرستادیم تا در زندگی دنیا عذاب خواری و رسوایی را به آنان بچشانیم، و بی تردید عذاب آخرت رسوا کننده تر است و آنان [در آن روز] یاری نخواهند شد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم بر هلاک آن قوم عاد باد تندی در ایّام نحس شوم فرستادیم تا به آنها عذاب ذلّت و خذلان را در دنیا بچشانیم در صورتی که خواری عذاب آخرت بیش از دنیاست و آنجا هیچ کس یاری آنها نخواهد کرد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darum sandten Wir gegen sie einen eiskalten Wind mehrere unheilvolle Tage hindurch, auf da zoom
German
Amir Zaidan
Dann schickten WIR zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da sandten Wir gegen sie einen eiskalten Wind an unheilvollen Tagen, um sie die sch zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka Kami meniupkan angin yang amat gemuruh kepada mereka dalam beberapa hari yang sial, karena Kami hendak merasakan kepada mereka itu siksaan yang menghinakan dalam kehidupan dunia. Dan Sesungguhnya siksa akhirat lebih menghinakan sedang mereka tidak diberi pertolongan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Inviammo contro di loro un vento impetuoso e glaciale, in giorni nefasti, affinché gustassero ignominioso castigo già in questa vita. Ma il castigo dell'Altra vita è più avvilente e non saranno soccorsi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Così Noi inviammo loro un vento furioso per giorni, che causò un disastro, così che potessero gustare la pena dell’umiliazione in questa vita. Però la pena dell’Altra Vita sarà ancora più umiliante e non troveranno aiuto alcuno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ ദുരിതം പിടിച്ച ഏതാനും ദിവസങ്ങളില്‍ അവരുടെ നേര്‍ക്ക്‌ ഉഗ്രമായ ഒരു ശീതക്കാറ്റ്‌ നാം അയച്ചു. ഐഹികജീവിതത്തില്‍ അവര്‍ക്ക്‌ അപമാനകരമായ ശിക്ഷ നാം ആസ്വദിപ്പിക്കാന്‍ വേണ്ടിയത്രെ അത്‌. എന്നാല്‍ പരലോകത്തിലെ ശിക്ഷയാണ്‌ കൂടുതല്‍ അപമാനകരം. അവര്‍ക്ക്‌ സഹായമൊന്നും നല്‍കപ്പെടുകയുമില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Pelo que desencadeamos sobre eles um vento glacial, em dias nefastos, para faz zoom
Russian
Kuliev E.
Мы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в злополучные дни, чтобы дать им вкусить муки позора в мирской жизни. А мучения в Последней жизни будут еще более позорными, и им не будет оказана помощь. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы наслали на них ураган в злополучные дни, чтобы они вкусили муки позора в этой жизни, а наказание в будущей жизни позорнее, и никто их не защитит [от этого наказания]. zoom
Russian
V. Porokhova
И против них в дни тягости смертельной ■ Бушующие ветры Мы послали, ■ Чтоб дать познать им вкус бесчестья в ближней жизни. ■ Но наказание позором после смерти - еще сильней, ■ И там им не найти спасенья. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنڪري منحوس ڏينھن ۾ مٿن سخت واءُ موڪليوسون تہ کين دُنيا جي حياتيءَ ۾ خواريءَ وارو عذاب چکايون ۽ بيشڪ آخرت جو عذاب تہ وڌيڪ خراب ڪندڙ آھي ۽ اُنھن کي (ڪا) مدد نہ ڏبي zoom
Spanish
Julio Cortes
Enviamos contra ellos un viento, glacial en días nefastos, para hacerles gustar el castigo de la ignominia en la vida de acá. Pero el castigo de la otra vida es aún más ignominioso y no serán auxiliados. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без аларга бәхетсез көннәрдә яңгырсыз көчле җил җибәрдек, дөнья тереклегенең хур итүче ґәзабын татытмаклыгыбыз өчен, мактанучылар куәтләре белән җилгә каршы тора алмадылар, һәлак булдылар, әмма ахирәт ґәзабы хәсрәтлерәк вә катырактыр, анда аларга ярдәм бирелмәс. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz de onlara dünya hayatında zillet azabını tattırmak için o uğursuz günlerde üzerlerine dondurucu bir rüzgâr gönderdik. Âhiretin azabı elbette ki daha rezil edicidir. Üstelik onlar hiçbir yardım da görmeyeceklerdir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو ہم نے اُن پر منحوس دنوں میں خوفناک تیز و تُند آندھی بھیجی تاکہ ہم انہیں دنیوی زندگی میں ذِلت کے عذاب کا مزہ چکھائیں، اور آخرت کا عذاب تو سب سے زیادہ ذِلت انگیز ہوگا اور اُن کی کوئی مدد نہ کی جائے گی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے بھی ان پر نحوست کے دنوں میں زور کی ہوا چلائی تاکہ ان کو دنیا کی زندگی میں ذلت کے عذاب کا مزہ چکھا دیں۔ اور آخرت کا عذاب تو بہت ہی ذلیل کرنے والا ہے اور (اس روز) ان کو مدد بھی نہ ملے گی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہم نے ان پر ایک آندھی بھیجی سخت گرج کی (ف۳۸) ان کی شامت کے دنوں میں کہ ہم انہیں رسوائی کا عذاب چکھائیں دنیا کی زندگی میں اور بیشک آخرت کے عذاب میں سب سے بڑی رسوائی ہے اور ان کی مدد نہ ہوگی، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=41&verse=16
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...