Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Fussilat 41:15 

Arabic Source
Arabic فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ad qövmünə gəlincə, onlar yer üzündə nahaq yerə təkəbbür göstərib dedilər: “Bizdən daha qüvvətli kim ola bilər?!” Məgər onlar düşünmədilərmi ki, özlərini yaratmış olan Allah onlardan daha qüvvətlidir?! Onlar ayələrimizi inkar edirdilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ad se bez ikakva osnova bio na Zemlji uzoholio. \"Ko je od nas jači?\" – govorili su. A zar nisu znali da je Allah, koji ih je stvorio, jači od njih – a i znamenja Naša su poricali. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wat den stam Ad betreft, zij gedroegen zich, zonder reden, onbeschaamd op de aarde en zeiden: Wie is machtiger dan wij in sterkte? Zagen zij niet dat God, die hen geschapen heeft, machtiger dan zij in sterkte was? En zij verwierpen onze teekenen met voordacht! zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اما قوم عاد، در زمين به ناحق تكبر ورزيدند و گفتند: چه كسى نيرويش از ما بيشتر است؟ آيا نديدند كه خدايى كه آن‌ها را خلق كرده نيرويش از آن‌ها بيشتر است؟ آن‌ها منكر آيات ما مى‌شدند.(15) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
امّا قوم عاد بناحق در زمین تکبّر ورزیدند و گفتند: «چه کسی از ما نیرومندتر است؟!» آیا نمی‌دانستند خداوندی که آنان را آفریده از آنها قویتر است؟ و (به خاطر این پندار) پیوسته آیات ما را انکار می‌کردند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
اما قوم عاد به ناحق در زمین تکبّر کردند و گفتند: نیرومندتر از ما کیست؟ آیا ندانستند خدایی که آنان را آفرید از آنان نیرومندتر است؟ و [به گمان اینکه نیرومندتر از آنان وجود ندارد] همواره آیات ما را انکار می کردند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
اما قوم عاد در زمین به ناحق تکبر و سرکشی کردند و گفتند که از ما نیرومندتر (در جهان) کیست؟آیا آنها ندیده و ندانستند که خدایی که آنها را خلق فرموده بسیار از آنان تواناتر است؟و آنها آیات (قدرت) ما را (با وجود این برهان) انکار می‌کردند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quant aux Aad, ils s'enfl zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Was nun die `Ad anbelangt, so betrugen sie sich ohne Recht hochm zoom
German
Amir Zaidan
Hinsichtlich 'Aad, sie erhoben sich in Arroganz auf Erden mit dem Unrecht und 3 sagten: \"Wer ist noch m zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Was nun die 'Ad angeht, so verhielten sie sich hochm zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Adapun kaum 'Aad maka mereka menyombongkan diri di muka bumi tanpa alasan yang benar dan berkata: \"Siapakah yang lebih besar kekuatannya dari kami?\" Dan apakah mereka itu tidak memperhatikan bahwa Allah Yang menciptakan mereka adalah lebih besar kekuatan-Nya daripada mereka? Dan adalah mereka mengingkari tanda-tanda (kekuatan) Kami. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Gli 'Âd furono ingiustamente superbi sulla terra e dissero: «Chi è più forte di noi?». Ma come, non avevano visto che Allah, Che li aveva creati, era più forte di loro? Negarono i Nostri Segni. zoom
Italian
Safi Kaskas
Ora gli Ad si comportarono sulla terra con arroganza opponendosi alla verità e alla ragione. Dissero: “Chi è superiore a noi in forza?”. Che cosa! Non vedono forse che Dio, Che li ha creati, era superiore a loro nella forza? Eppure hanno continuato a rifiutare i Nostri segni. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ ആദ്‌ സമുദായം ന്യായം കൂടാതെ ഭൂമിയില്‍ അഹംഭാവം നടിക്കുകയും ഞങ്ങളെക്കാള്‍ ശക്തിയില്‍ മികച്ചവര്‍ ആരുണ്ട്‌ എന്ന്‌ പറയുകയുമാണ്‌ ചെയ്തത്‌. അവര്‍ക്ക്‌ കണ്ടുകൂടെ; അവരെ സൃഷ്ടിച്ച അല്ലാഹു തന്നെയാണ്‌ അവരെക്കാള്‍ ശക്തിയില്‍ മികച്ചവനെന്ന്‌? നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ അവര്‍ നിഷേധിച്ച്‌ കളയുകയായിരുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
O povo de Ad, ainda, ensoberbeceu-se iniquamente na terra; e disse: Quem zoom
Russian
Kuliev E.
Что касается адитов, то они возгордились на земле безо всякого права и сказали: \"Кто может превзойти нас силой?\" Неужели они не видели, что Аллах, Который сотворил их, превосходит их силой? Они отвергали Наши знамения. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Что касается 'адитов, то их обуяла гордыня безо всякого права на то, и они заявили: \"Кто превзойдет нас мощью?\" Неужели они не знали, что Аллах, создавший их, превосходит их мощью? Но они отрицали наши знамения. zoom
Russian
V. Porokhova
И люди Ад (собою) возгордились на земле, ■ Встав против Истины и благонравья, ■ И так сказали: ■ \"Кому сравниться с нами мощью?\" ■ Ужель не видели они, что Тот, Кто создал их, ■ Своею мощью превосходит их? ■ Но все ж отвергли они все знаменья Наши. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ عاد (وارن) زمين ۾ ناحق وڏائي ڪئي ۽ چيائون تہ سگھ ۾ اسان کان وڌيڪ ڏاڍو ڪير آھي؟ نہ ڏٺو اٿن ڇا تہ اھو الله جنھن کين پيدا ڪيو سو سگھ ۾ کانئن وڌيڪ ڏاڍو آھي؟ ۽ (اُھي) اسان جي نشانين جو انڪار ڪندا رھيا zoom
Spanish
Julio Cortes
En cuanto a los aditas, sin razón, se condujeron en el país altivamente y dijeron: «¿Hay alguien más fuerte que nosotros?» ¿No veían que Alá, Que les había creado, era más fuerte que ellos? Pero negaron Nuestros signos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әмма Гад кавеме һич хаксыз җир өстендә тәкәбберлек кылдылар, пәйгамбәрләргә каршы гаять олугъланып әйттеләр: \"Бездән куәтлерәк кем бар, һичкем юк, ґәзаб килсә, куәтебез белән котылырбыз\", – дип. Әйә алар күрмиләрме, дөреслектә аларны халык кылган Аллаһ алардан үлчәүсез дәрәҗәдә куәтледер. Ләкин алар Безнең аятьләребезне инкяр итүдән башканы белмиләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Âd toplumu yeryüzünde haksız bir biçimde büyüklük tasladı da şöyle dediler: \"Bizden daha güçlü kim var?\" Onlar, kendilerini yaratan Allah'ın, evet O'nun, onlardan daha kuvvetli olduğunu görmediler mi? Bunlar, bizim ayetlerimize de karşı çıkıyorlardı. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس جو قومِ عاد تھی سو انہوں نے زمین میں ناحق تکبر (و سرکشی) کی اور کہنے لگے: ہم سے بڑھ کر طاقتور کون ہے؟ اور کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ اﷲ جس نے انہیں پیدا فرمایا ہے وہ اُن سے کہیں بڑھ کر طاقتور ہے، اور وہ ہماری آیتوں کا انکار کرتے رہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو عاد تھے وہ ناحق ملک میں غرور کرنے لگے اور کہنے لگے کہ ہم سے بڑھ کر قوت میں کون ہے؟ کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ خدا جس نے ان کو پیدا کیا وہ ان سے قوت میں بہت بڑھ کر ہے۔ اور وہ ہماری آیتوں سے انکار کرتے رہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو وہ جو عاد تھے انہیں نے زمین میں ناحق تکبر کیا (ف۳۷) اور بولے ہم سے زیادہ کس کا زور، اور کیا انہوں نے نہ جانا کہ اللہ جس نے انہیں بنایا ان سے زیادہ قوی ہے، اور ہماری آیتوں کا انکار کرتے تھے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=41&verse=15
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...