Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:81 

Arabic Source
Arabic وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنكِرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O isə Öz ayələrini (qüdrət nişanələrini) göstərir. Allahın ayələrinin hansını inkar edə bilərsiniz?! zoom
Bosnian
Besim Korkut
On vam pokazuje dokaze moći Svoje, pa koje od Allahovih dokaza ne priznajete? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I pokazuje vam znakove Svoje. Pa koji odznakova Allahovih pori zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En hij toont u zijne teekenen. Welke van Gods teekenen zult gij dus loochenen? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا آياتش را به شما نشان مى‌دهد. منكر كداميك از آيات خدا مى‌شويد؟(81) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او آیاتش را همواره به شما نشان می‌دهد؛ پس کدام یک از آیات او را انکار می‌کنید؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و همواره نشانه های [ربوبیت و قدرت] خود را به شما نشان می دهد، پس کدام یک از نشانه های خدا را انکار می کنید؟! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و خدا آیات (قدرت و رحمت) خود را به شما ارائه دهد، پس کدام یک از آیات الهی را انکار توانید کرد؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Il vous montre Ses merveilles. Quelles merveilles d'Allah niez-vous donc ? zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Er zeigt euch Seine Zeichen; welches der Zeichen Allahs wollt ihr denn verleugnen? zoom
German
Amir Zaidan
ER zeigt euch Seine Ayat, also welche von ALLAHs Ayat leugnet ihr ab?! zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Er zeigt euch Seine Zeichen. Welches von Allahs Zeichen wollt ihr nun nicht anerkennen? zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Dia memperlihatkan kepada kamu tanda-tanda (kekuasaan-Nya); maka tanda-tanda (kekuasaan) Allah yang manakah yang kamu ingkari? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Egli vi mostra i Suoi segni. Quali dunque dei segni di Allah negherete? zoom
Italian
Safi Kaskas
Ed Egli vi mostra i Suoi segni. Quale dei segni di Dio allora negherete? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ കാണിച്ചുതരികയും ചെയ്യുന്നു. അപ്പോള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്‍ എതൊന്നിനെയാണ്‌ നിങ്ങള്‍ നിഷേധിക്കുന്നത്‌? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E Ele vos mostra o Seus sinais. Qual dos sinais de Deus negareis, pois? zoom
Russian
Kuliev E.
Он показывает вам Свои знамения. Какие же знамения Аллаха вы отрицаете? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Аллах показывает вам Свои знамения. Какое же из Его знамений вы будете отрицать? zoom
Russian
V. Porokhova
Он вам Свои знамения являет; ■ Какое же из них, знамений Божьих, ■ Вы наречете ложью? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (الله) اوھان کي پنھنجيون نشانيون ڏيکاريندو آھي، پوءِ الله جي ڪھڙين (ڪھڙين) نشانين کان انڪار ڪندؤ zoom
Spanish
Julio Cortes
Él os hace ver Sus signos. ¿Cuál, pues, de los signos de Alá negaréis? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул – Аллаһ үзенең кодрәтенә вә бер генә икәнлегенә ачык дәлаләт итә торган галамәт, могъҗиза вә аятьләрне һәрвакыт күрсәтмәктәдер, шуннан соң Аллаһуның кайсы аятьләрен инкяр итә аласыз? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ تمہیں اپنی (بہت سے) نشانیاں دکھاتا ہے، سو تم اﷲ کی کن کن نشانیوں کا انکار کرو گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہ تمہیں اپنی نشانیاں دکھاتا ہے تو تم خدا کی کن کن نشانیوں کو نہ مانو گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ تمہیں اپنی نشانیاں دکھاتا ہے (ف۱۷۲) تو اللہ کی کونسی نشانی کا انکار کرو گے (ف۱۷۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=81
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...