Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:79 

Arabic Source
Arabic اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sizin üçün minməyə heyvanlar yaradan Allahdır. Onlardan yedikləriniz də var. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allah je za vas stvorio životinje, da na nekima jašete, a neke da jedete, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Allah je Taj koji vam je na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Het is God die u het vee heeft gegeven, teneinde gij op sommige dieren zoudt kunnen rijden en van andere zoudt kunnen eten. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداست كه چهارپايان را براى شما بوجود آورده كه سوار بعضى از آن‌ها بشويد، و از گوشت و شير بعضى از آن‌ها بخوريد.(79) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خداوند کسی است که چهارپایان را برای شما آفرید تا بعضی را سوار شوید و از بعضی تغذیه کنید. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
خداست که چهارپایان را برای شما پدید آورد تا بر بعضی از آنها سوار شوید، و از [گوشت] بعضی از آنها بخورید؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
خداست آن که برای شما آدمیان چهار پایان را آفرید تا بر بعضی سوار شوید و از برخی تغذیه کنید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
C'est Allah qui vous a fait les bestiaux pour que vous en montiez et que vous en mangiez, zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah ist es, Der f zoom
German
Amir Zaidan
ALLAH ist Derjenige, Der f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah ist es, Der f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Allahlah yang menjadikan binatang ternak untuk kamu, sebagiannya untuk kamu kendarai dan sebagiannya untuk kamu makan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Allah è Colui che vi ha dato il bestiame, affinché alcuni animali siano cavalcature e di altri vi cibiate; zoom
Italian
Safi Kaskas
Dio è Colui che ha creato per voi il bestiame, così che possiate utilizzarne alcuni per cavalcare ed altri come cibo. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവാകുന്നു നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി കന്നുകാലികളെ സൃഷ്ടിച്ചു തന്നവന്‍. അവയില്‍ ചിലതിനെ നിങ്ങള്‍ വാഹനമായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്‌ വേണ്ടി. അവയില്‍ ചിലതിനെ നിങ്ങള്‍ ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Deus foi Quem vos criou o gado; alguns para cavalgardes, e outros para servir-vos de alimento. zoom
Russian
Kuliev E.
Аллах - Тот, Кто создал для вас скотину, чтобы на некоторых из них вы ездили верхом, а другими питались. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Аллах создал для вас домашних животных, чтобы на некоторых из них вы ездили, а других использовали в пищу. zoom
Russian
V. Porokhova
Аллах есть Тот, Кто создал скот для вас: ■ Одних - для пищи вам, других - для перевозок. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله اُھو آھي جنھن اوھان لاءِ ڍور پيدا ڪيا تہ اُنھن مان ڪن تي چڙھو ۽ منجھانئن ڪي کائيندا آھيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Alá es Quien ha puesto para vosotros los rebaños, para que montéis en unos y de otros os alimentéis, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул – Аллаһ сезгә дүрт аяклы хайваннар бирде, бәгъзеләренә утырып йөрисез, вә бәгъзеләренең итләрен, сөтләрен ашыйсыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bir kısmından binek edinesiniz, bir kısmından yiyesiniz diye sizin için hayvanları yaratan, O Allah'tır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اﷲ ہی ہے جس نے تمہارے لئے چوپائے بنائے تاکہ تم اُن میں سے بعض پر سواری کرو اور اِن میں سے بعض کو تم کھاتے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
خدا ہی تو ہے جس نے تمہارے لئے چارپائے بنائے تاکہ ان میں سے بعض پر سوار ہو اور بعض کو تم کھاتے ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ ہے جس نے تمہارے لیے چوپائے بنائے کہ کسی پر سوار ہو اور کسی کا گوشت کھاؤ، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=79
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...