Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:76 

Arabic Source
Arabic ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Girin cəhənnəmin qapılarına (təbəqələrinə) orada əbədi qalmaq üçün!” Təkəbbürlülərin sığınacağı necə də pisdir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ulazite kroz kapije Džehennema, u njemu ćete vječno ostati – a ružno je prebivalište oholih! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
U zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gaat de poorten der hel binnen, om daarin voor eeuwig te verblijven; en het verblijf der hoogmoedigen zal ellendig zijn! zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
از درهاى جهنم وارد شويد. هميشه در آن مى‌مانيد. جاى افراد متكبر بد جايى است.(76) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از درهای جهنّم وارد شوید و جاودانه در آن بمانید؛ و چه بد است جایگاه متکبّران! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
از درهای دوزخ وارد شوید که در آن جاو دانه اید؛ پس چه بد است اقامت گاه متکبران. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
اینک (به کیفر کفرتان) به درهای دوزخ درآیید که آنجا جاودان معذّب خواهید بود، که متکبران را (که سر از فرمان حق کشیدند در آخرت) بسیار منزلگاه بدی است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Franchissez les portes de l'Enfer pour y demeurer zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Geht nun ein durch die Tore der Gahannam, um auf ewig darin zu bleiben. zoom
German
Amir Zaidan
\"Betretet die Tore von Dschahannam als 3 Ewige darin!\" Und erb zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Betretet (nun) die Tore der H zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Dikatakan kepada mereka): \"Masuklah kamu ke pintu-pintu neraka Jahannam, sedang kamu kekal di dalamnya. Maka itulah seburuk-buruk tempat bagi orang-orang yang sombong\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Entrate dunque dalle porte dell'Inferno, dove rimarrete in perpetuo. Quanto è triste la dimora dei superbi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Entrate nelle porte dell’Inferno, per dimorarvi”. Terribile è la dimora dell’arrogante. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നരകത്തിന്‍റെ കവാടങ്ങളിലൂടെ അതില്‍ നിത്യവാസികളെന്ന നിലയില്‍ നിങ്ങള്‍ കടന്നു കൊള്ളുക. അഹങ്കാരികളുടെ പാര്‍പ്പിടം ചീത്ത തന്നെ. ( എന്ന്‌ അവരോട്‌ പറയപ്പെടും. ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Adentrai, pois, as portas do inferno, onde permanecereis eternamente! E que p zoom
Russian
Kuliev E.
Входите во врата Геенны и пребывайте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Входите во врата ада, пребывайте там вечно. Как отвратительна обитель возгордившихся!\ zoom
Russian
V. Porokhova
Войдите же во врАта Ада ■ И оставайтесь там навечно! ■ Какое скверное жилище для надменных! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ھاڻي) دوزخ جي دروازن مان گھڙو! منجھس سدائين رھندڙ (آھيو)، پوءِ (ڏسو تہ دوزخ) ھٺيلن جي بڇڙي جاءِ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Entrad por las puertas de la gehena, para estar en ella eternamente! ¡Qué mala es la morada de los soberbios!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Анда – мәңге торучы булып җәһәннәмгә керегез, ул җәһәннәм тәкәбберләр өчен нинди яман урындыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Girin cehennemin kapılarından; uzun süre kalacaksınız içeride. Kibirlenenlerin barınağı ne de kötüymüş! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
دوزخ کے دروازوں میں داخل ہو جاؤ تم اس میں ہمیشہ رہنے والے ہو، سو غرور کرنے والوں کا ٹھکانا کتنا بُرا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اب) جہنم کے دروازوں میں داخل ہوجاؤ۔ ہمیشہ اسی میں رہو گے۔ متکبروں کا کیا برا ٹھکانا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جاؤ جہنم کے دروازوں میں اس میں ہمیشہ رہنے، تو کیا ہی برا ٹھکانا مغروروں کا (ف۱۵۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=76
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...