Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:73 

Arabic Source
Arabic ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sonra da onlara belə deyiləcəkdir: “Haradadır şərik qoşub ibadət etdikləriniz – zoom
Bosnian
Besim Korkut
i potom upitani: \"Gdje su oni kojima ste se klanjali, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Potom zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En er zal tot hen worden gezegd: Waar zijn de goden, welke gij met God hebt vereenigd? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن وقت به آن‌ها گفته مى‌شود: چيزهايى كه غير از خدا شريك خدا مى‌ساختيد، كجا هستند؟(73) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس به آنها گفته می‌شود: «کجایند آنچه را همتای خدا قرار می‌دادید، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آن گاه به آنان گویند: معبودانی که [در الوهیت و ربوبیت] شریکان خدا می گرفتید کجایند؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن گاه به آنها گویند: کجا رفتند معبودان باطلی که شریک خدا می‌شمردید، zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis on leur dira : \"O zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann wird zu ihnen gesprochen: \"Wo sind nun jene, die ihr anzubeten pflegtet zoom
German
Amir Zaidan
Dann wird zu ihnen gesagt: \"Wo ist das, was ihr an Schirk betrieben habt zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dann wird zu ihnen gesagt werden: \"Wo ist das, was ihr (Allah) beigesellt habt (, und dem ihr gedient habt) zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
kemudian dikatakan kepada mereka: \"Manakah berhala-berhala yang selalu kamu persekutukan, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sarà detto loro: «Dove sono coloro che avete associato [nel culto] zoom
Italian
Safi Kaskas
Allora sarà detto loro: “Dove sono i falsi dei cui avete attribuito la divinità, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ അവരോട്‌ പറയപ്പെടും: നിങ്ങള്‍ പങ്കാളികളായി ചേര്‍ത്തിരുന്നവര്‍ എവിടെയാകുന്നു? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ent zoom
Russian
Kuliev E.
Потом им скажут: \"Где те, кого вы приобщали в сотоварищи zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Затем им скажут: \"Где те, кому вы поклонялись zoom
Russian
V. Porokhova
И будет им звучать: ■ \"А где же те, которых почитали вы, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري کين چئبو تہ جيڪي اوھين شريڪ ٺھرائيندا ھئو، سي ڪٿي آھن؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
Luego, se les dirá: «¿Dónde está lo que asociabais zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Соңра аларга әйтелер: \"Аллаһуга шәрик иткән сынымнарыгыз кайда? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sonra onlara şöyle denecek: \"Ortak koştuklarınız nerede?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر اُن سے کہا جائے گا: کہاں ہیں وہ (بُت) جنہیں تم شریک ٹھہراتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان سے کہا جائے گا کہ وہ کہاں ہیں جن کو تم (خدا کے) شریک بناتے تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر ان سے فرمایا جائے گا کہاں گئے وہ جو تم شریک بناتے تھے (ف۱۵۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=73
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...