Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:72 

Arabic Source
Arabic فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Cəhənnəmə (qaynar suya) tərəf, sonra odda yandırılacaqlar, zoom
Bosnian
Besim Korkut
po ključaloj vodi, a zatim u vatri prženi, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
U klju zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zullen zij geketend in de hel worden gesleept; daarna zullen zij in het vuur worden verbrand. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به ميان آب جوش كشيده مى‌شوند و بعد در آتش جهنم گداخته مى‌شوند.(72) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آب جوشان وارد می‌کنند؛ سپس در آتش دوزخ افروخته می‌شوند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
در میان آب جوشان، سپس آنان را در آتش افروخته دوزخ می سوزانند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
در حمیم دوزخ (و آب گرم و عفن جهنم) ، سپس در آتش سوخته و افروخته شوند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
dans l'eau bouillante; et qu'ensuite ils br zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
in siedendes Wasser; dann werden sie ins Feuer gezogen werden. zoom
German
Amir Zaidan
in die Gluthitze, dann werden sie im Feuer angez zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
ins hei zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
ke dalam air yang sangat panas, kemudian mereka dibakar dalam api, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
nell'acqua bollente e poi precipitati nel Fuoco. zoom
Italian
Safi Kaskas
nel fluido bollente e fetido, e poi nel Fuoco dove saranno bruciati. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ചുട്ടുതിളക്കുന്ന വെള്ളത്തിലൂടെ. പിന്നീട്‌ അവര്‍ നരകാഗ്നിയില്‍ എരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
At zoom
Russian
Kuliev E.
в кипяток, а потом разожгут в Огне. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
в кипяток, а потом уж в огонь, где предадут сожжению. zoom
Russian
V. Porokhova
В зловонный кипяток (сначала), ■ Потом растопкою в огонь - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ٽھڪندڙ پاڻيءَ ۾، وري باھ ۾ ٽچڪايا ويندا zoom
Spanish
Julio Cortes
al agua muy caliente y, luego, sean atizados en el Fuego! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
аяклары зәнҗирләнеп кайнар суга салынсалар, соңра утта яндырылсалар – ул вакытта Аллаһуга каршы сүз әйтә алмаслар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kaynar suyun içine. Sonra da ateşte yakılacaklar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کھولتے ہوئے پانی میں، پھر آگ میں (ایندھن کے طور پر) جھونک دیئے جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) کھولتے ہوئے پانی میں۔ پھر آگ میں جھونک دیئے جائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کھولتے پانی میں، پھر آگ میں دہکائے جائیں گے (ف۱۵۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=72
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...