Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Əbədi (həmişə diri) olan ancaq Odur. Ondan başqa heç bir tanrı yoxdur. (Allaha) dini yalnız Ona məxsus edərək (heç bir şərik qoşmadan) ibadət edin! Aləmlərin Rəbbi olan Allaha həmd olsun! | |
Bosnian Besim Korkut | On je Živi, nema boga osim Njega, zato se samo Njemu klanjajte, iskreno Mu ispovijedajući vjeru: \"Neka je hvaljen Allah, Gospodar svjetova!\ | |
Bosnian Mustafa Mlivo | On je | |
Dutch Salomo Keyzer | Hij is de levende God, en er is geen God buiten hem. Roept hem dus aan, en wijdt hem den zuiveren godsdienst. Geloofd zij God, de Heer van alle schepselen! | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | او زنده است. معبودى غير از او وجود ندارد. پس او را بخوانيد و دين را براى او خالص كنيد (غير خدا را نخوانيد). ستايش فقط اختصاص به خدا دارد كه صاحباختيار جهانيان (كليه افراد بشر) است.(65) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | زنده (واقعی) اوست؛ معبودی جز او نیست؛ پس او را بخوانید در حالی که دین خود را برای او خالص کردهاید! ستایش مخصوص خداوندی است که پروردگار جهانیان است! | |
Farsi Hussain Ansarian | اوست زنده [بی زوال] ، هیچ معبودی جز او نیست، پس او را در حالی که ایمان و عبادت را برای او [از هر گونه شرکی] خالص می کنید، بپرستید. همه ستایش ها ویژه خدا پروردگار جهانیان است. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | او خدای زنده ابد است، جز او هیچ خدایی نیست، پس تنها او را بخوانید و به اخلاص در دین بنده او باشید، که ستایش و سپاس مخصوص خدای یکتا آفریدگار عالمیان است. | |
French Muhammad Hamidullah | C'est Lui le Vivant. Point de divinit | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Er ist der Ewiglebendige. Es ist kein Gott au | |
German Amir Zaidan | ER ist Der Lebendige. Es gibt keine Gottheit au | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Er ist der Lebendige. Es gibt keinen Gott au | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Dialah Yang hidup kekal, tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia; maka sembahlah Dia dengan memurnikan ibadat kepada-Nya. Segala puji bagi Allah Tuhan semesta alam. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | Egli è il Vivente. Non c'è altro dio all'infuori di Lui. InvocateLo rendendoGli un culto puro. La lode appartiene ad Allah, Signore dei mondi. | |
Italian Safi Kaskas | Egli è il Vivente. Non c’è altro dio che Lui. InvocateLo e siateGli sinceramente devoti. Sia Gloria a Dio, il Signore dei Mondi! | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അവനാകുന്നു ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്. അവനല്ലാതെ യാതൊരു ദൈവവുമില്ല. അതിനാല് കീഴ്വണക്കം അവന് നിഷ്കളങ്കമാക്കിക്കൊണ്ട് നിങ്ങള് അവനോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുക. ലോകങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവായ അല്ലാഹുവിന്ന് സ്തുതി. | |
Portuguese Samir El-Hayek | Ele | |
Russian Kuliev E. | Он - Живой, и нет божества, кроме Него. Взывайте же к Нему, очищая перед Ним веру. Хвала Аллаху, Господу миров! | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Он - [вечно] живой, нет бога, кроме Него. Так взывайте же к Нему в вашей искренней вере. Хвала Аллаху, Господу обитателей миров! | |
Russian V. Porokhova | Он - живосущ! ■ И нет другого божества - ■ Лишь Он один. ■ Взывайте же к Нему ■ И в своей вере искренность блюдите. ■ Хвала Аллаху - Господу миров! | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | اُُھو (سدائين) جيئرو آھي، اُن کانسواءِ ڪو عبادت جو لائق نہ آھي، تنھنڪري اُن لاءِ (پنھنجيءَ) عبادت کي خالص ڪري کيس سڏيو، سڀ ساراھ جھانن جي پالڻھار الله کي جڳائي | |
Spanish Julio Cortes | Él es el Vivo. No hay más dios que É. ¡Invocadle rindiéndole culto sincero! ¡Alabado sea Alá, Señor del universo! | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Ул – Аллаһ терек вә Аңардан башка Илаһә һич юк, Ислам динен Аллаһ ризалыгы өчен генә тотканыгыз хәлдә Аңа гына гыйбадәт кылыгыз, барча галәмне тәрбияләүче Аллаһуга барча мактау хастыр. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Hayy O'dur! Tanrı yoktur O'ndan başka. Dini kendisine özgüleyerek dua edin O'na. Hamt olsun âlemlerin Rabbi'ne! | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | وہی زندہ ہے، اس کے سوا کوئی معبود نہیں، پس تم اس کی عبادت اُس کے لئے طاعت و بندگی کو خالص رکھتے ہوئے کیا کرو، تمام تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں جو سب جہانوں کا پروردگار ہے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | وہ زندہ ہے (جسے موت نہیں) اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں تو اس کی عبادت کو خالص کر کر اسی کو پکارو۔ ہر طرح کی تعریف خدا ہی کو (سزاوار) ہے جو تمام جہان کا پروردگار ہے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | وہی زندہ ہے (ف۱۳۶) اس کے سوا کسی کی بندگی نہیں تو اسے پوجو نرے اسی کے بندے ہوکر، سب خوبیاں اللہ کو جو سارے جہاں کا رب، | |