Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:63 

Arabic Source
Arabic كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yalnız Allahın ayələrini inkar edənlər (haqdan) belə döndərilərlər! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Tako su se odmetali i oni koji su Allahove dokaze poricali. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tako su se odvra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zoo zijn degenen afgewend, die Gods teekenen weerstand bieden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
افرادى كه منكر آيات خدا مى‌شوند، اين‌طور منحرف مى‌شوند.(63) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اینچنین کسانی که آیات خدا را انکار می‌کردند (از راه راست) منحرف می‌شوند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
این گونه [که شما منحرف می شوید] آنان که همواره آیات خدا را انکار می کردند، منحرف می شوند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که آیات (و رسل) الهی را انکار کردند هم این گونه (از بندگی حق) باز گردانیده (و مغرور معبودان باطل) می‌شوند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ainsi ceux qui nient les prodiges d'Allah se d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So lassen sich nur die abwenden, die Allahs Zeichen leugnen. zoom
German
Amir Zaidan
Solcherart werden diejenigen (von ALLAHs Dienen) abgebracht, die ALLAHs Ayat zu verleugnen pflegten. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So lassen sich diejenigen abwendig machen, die Allahs Zeichen zu verleugnen pflegen. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Seperti demikianlah dipalingkan orang-orang yang selalu mengingkari ayat-ayat Allah. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Così se ne allontanano coloro che negano i segni di Allah. zoom
Italian
Safi Kaskas
Così vengono delusi coloro che respingono i Segni di Dio. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്രകാരം തന്നെയാണ്‌ അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ നിഷേധിച്ചിരുന്നവര്‍ ( സന്‍മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന്‌ ) തെറ്റിക്കപ്പെടുന്നത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Assim se desviam aqueles que negam os vers zoom
Russian
Kuliev E.
Таким же образом отвращаются те, которые отвергают знамения Аллаха. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Так удалились [с пути истины] те, которые отвергают знамения Аллаха. zoom
Russian
V. Porokhova
Отвращены все те, кто отвергает ■ Знамения Господни (на земле). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اھڙيءَ طرح اھي (سنئين واٽ کان) ڀُلائبا آھن جن الله جي آيتن جو انڪار ٿي ڪيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Del mismo modo fueron desviados quienes rechazaron los signos de Alá. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әүвәлге кәферләр Аллаһудан качкан кеби, хәзерге кәферләр дә аятьләрен инкяр итеп Аллаһуга гыйбадәт кылудан качарлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın ayetlerine kafa tutanlar, işte böyle döndürülürler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اسی طرح وہ لوگ بہکے پھرتے تھے جو اللہ کی آیتوں کا انکار کیا کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اسی طرح وہ لوگ بھٹک رہے تھے جو خدا کی آیتوں سے انکار کرتے تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یونہی اوندھے ہوتے ہیں (ف۱۳۰) وہ جو اللہ کی آیتوں کا انکار کرتے ہیں (ف۱۳۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=63
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...