Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:5 

Arabic Source
Arabic كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَاب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlardan əvvəl Nuh qövmü, sonrakı (kafir) firqələr də (Ad, Səmud tayfaları və başqaları peyğəmbərlərini) təkzib etmiş, hər ümmət öz peyğəmbərlərini yaxalamağa (tutub öldürməyə) cəhd göstərmiş və haqqı yalana çıxartmaq məqsədilə boş sözlərlə mübahisə aparmışdılar. Buna görə də Mən onları əzabla yaxaladım. (Ya Peyğəmbər! Bir görəydin) Mənim cəzam necə oldu! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Nuhov narod je prije njih poricao, a i poslije njega oni koji su se bili protiv poslanika urotili. Svaki narod nastojao je da se domogne svoga poslanika i trudio se da neistinom uguši istinu, pa sam ga Ja kažnjavao – a kakva je bila kazna Moja! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Poricao je prije njih narod Nuhov i strankeposlije njih. Namjeravao je svaki ummet za poslanikanjihovog - da ga se do zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Het volk van Noach en de verbonden ongeloovigen, die na hen kwamen, beschuldigden hunne verschillende profeten van bedrog, en ieder volk broedde slechte plannen tegen zijne profeten, opdat zij hen in hunne macht zouden krijgen; en zij twistten met ijdele woorden, om daardoor de waarheid krachteloos te maken. Deswege kastijdde ik hen, en hoe gestreng was mijne straf. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پيش از آن‌ها، قوم نوح و دستجات بعد از آن‌ها، هم پيغمبران را به دروغگويى متهم كردند و هر دسته‌اى تصميم گرفت كه پيغمبرشان را دستگير كند، و با حرف‌هاى باطل به بحث و بگومگو پرداختند تا به اين وسيله حق را پايمال كنند. بنابراين آنان را دچار عذاب كردم. مجازات من چطور بود؟(5) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پیش از آنها قوم نوح و اقوامی که بعد از ایشان بودند (پیامبرانشان را) تکذیب کردند؛ و هر امّتی در پی آن بود که توطئه کند و پیامبرش را بگیرد (و آزار دهد)، و برای محو حق به مجادله باطل دست زدند؛ امّا من آنها را گرفتم (و سخت مجازات کردم)؛ ببین که مجازات من چگونه بود! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پیش از آنان قوم نوح و اقوامی که بعد از آنان بودند [پیامبرانشان را] تکذیب کردند، و هر امتی آهنگ پیامبر خود کردند تا او را دستگیر کنند [و از ابلاغ دین بازش دارند، یا از وطن بیرونش نمایند، یا او را بکشند] و با توسل به باطل برای نابود کردن حق و از میان بردن آن می ادله و ستیزه کردند، پس من هم آنان را [به عذاب] گرفتم، پس [بنگر که] عذاب من چگونه بود. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(اگر امت تو را تکذیب کردند غم مدار که) پیش از اینان هم قوم نوح و طوایف بعد از نوح نیز (پیغمبران را) تکذیب کردند و هر امتی همّت گماشت که پیغمبر خود را دستگیر (و هلاک) گرداند و جدل و گفتار باطل به کار گرفت تا برهان حق را پایمال سازد، من هم آنها را (به کیفر کفر) گرفتم و چگونه عقوبت سخت کردم! zoom
French
Muhammad Hamidullah
Avant eux, le peuple de No zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Vor ihnen leugneten das Volk Noahs und die Verb zoom
German
Amir Zaidan
Vor ihnen leugneten die Leute von Nuh ab, sowie die Al-ahzab nach ihnen. Und jede Umma war im Begriff ihren Gesandten zu ergreifen. Und sie disputierten mit dem f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
(Schon) vor ihnen haben das Volk Nuhs und nach diesen die Gruppierungen (ihre Gesandten) der L zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sebelum mereka, kaum Nuh dan golongan-golongan yang bersekutu sesudah mereka telah mendustakan (rasul) dan tiap-tiap umat telah merencanakan makar terhadap rasul mereka untuk menawannya dan mereka membantah dengan (alasan) yang batil untuk melenyapkan kebenaran dengan yang batil itu; karena itu Aku azab mereka. Maka betapa (pedihnya) azab-Ku? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Prima di loro il popolo di Noè tacciò di menzogna e dopo di loro [lo fecero] i coalizzati. Ogni comunità tramò contro il suo messaggero, cercando di impadronirsene. Polemizzarono con falsi [argomenti] per respingere la verità. Li afferrai infine, e quale fu la Mia sanzione! zoom
Italian
Safi Kaskas
Però ci sono stati popoli prima di loro, che hanno negato i segni: il popolo di Noè, e poi tutti gli altri che si erano uniti insieme contro i profeti. Ognuna di queste comunità ha complottato contro il profeta, che era stato loro inviato, e hanno disputato con argomenti fallaci al fine di vanificare la Verità. Poi però li abbiamo messi alla prova e quanto terrificante è stata la loro ricompensa. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ക്ക്‌ മുമ്പ്‌ നൂഹിന്‍റെ ജനതയും അവരുടെ ശേഷമുള്ള കക്ഷികളും ( സത്യത്തെ ) നിഷേധിച്ചു തള്ളിക്കളയുകയുണ്ടായി. ഓരോ സമുദായവും തങ്ങളുടെ റസൂലിനെ പിടികൂടാന്‍ ഉദ്യമിക്കുകയും, അസത്യത്തെകൊണ്ട്‌ സത്യത്തെ തകര്‍ക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അവര്‍ തര്‍ക്കം നടത്തുകയും ചെയ്തു. തന്നിമിത്തം ഞാന്‍ അവരെ പിടികൂടി. അപ്പോള്‍ എന്‍റെ ശിക്ഷ എങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു! zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
J zoom
Russian
Kuliev E.
До них сочли лжецами посланников народ Нуха (Ноя) и соумышленники после них. Каждый народ намеревался схватить своего посланника. Они спорили, прибегая ко лжи, чтобы опровергнуть ею истину. Но Я схватил их, и каким же было Мое наказание! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
До них отвергли [посланников] народ Нуха и [другие] народы после него. Каждый народ вознамеривался схватить своего посланника [и убить]. Они спорили, прибегая ко лжи, чтобы опровергнуть ею истину. Но Я покарал их. И как [сурово] было Мое наказание! zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь и до них считали ложью (их) ■ И люди Нуха, и народы после них. ■ И каждый из народов тех ■ Против посланника, (что им был послан), ■ Коварства замышлял, чтобы схватить его, ■ И меж собою пререкались, ■ Чтоб ложью истину убить. ■ Но Я был Тот, Кто их схватил, - ■ И каково было возмездие Мое! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
کانئن اڳ نُوح جي قوم ۽ انھن کانپوءِ ٻـين (ڪيترين ئي) ٽولين ڪُوڙ ڄاتو، ۽ سڀڪنھن ٽوليءَ پنھنجي پيغمبر جو ارادو ڪيو تہ کيس پڪڙين، ۽ اجاين (ڳالھين) سان جھيڙو ڪندا رھيا تہ جيئن اُن سان حق کي ٿيڙين، پوءِ کين ورتم، پوءِ منھنجي سزا (ڏيڻ) ڪيئن ھئي! zoom
Spanish
Julio Cortes
Antes de ellos, ya el pueblo de Noé había desmentido. Luego, también los coalicionistas. Los miembros de cada comunidad habían planeado apoderarse del enviado que se les había mandado. Y discutieron con argucias para, así, derribar la Verdad. Entonces, Yo me los llevé y ;¡cuál no fue Mi castigo! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алардан элек Нух кавеме дә пәйгамбәрләрен ялганга тоттылар, вә Нухтан соң Гад, Сәмуд кавемнәре пәйгамбәрләрен ялганга тоттылар, вә өммәт үзенең пәйгамбәрләрен тотып үтерергә теләделәр һәм батылны яклап, мактап Ислам диненең хаклыгын юкка чыгару өчен пәйгамбәрләр һәм мөэминнәр белән һәрвакыт низагълаштылар, Без аларны ґәзаб белән тоттык, карагыз, Безнең алардан үч алуыбыз ничек булды? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlardan önce Nûh kavmi yalanlamıştı. Onlardan sonra gelen oymaklar da. Her ümmet kendilerine gelen elçiyi yakalasınlar diye uğraştı. Ve hakkı işlemez kılmak için yanlışı/tutarsızlığı esas alarak mücadele ettiler; nihayet onları yakaladım. Nasıl olmuştu azabım?! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اِن سے پہلے قومِ نوح نے اور اُن کے بعد (اور) بہت سی امتّوں نے (اپنے رسولوں کو) جھٹلایا اور ہر امّت نے اپنے رسول کے بارے میں ارادہ کیا کہ اسے پکڑ (کر قتل کر دیں یا قید کر) لیں اور بے بنیاد باتوں کے ذریعے جھگڑا کیا تاکہ اس (جھگڑے) کے ذریعے حق (کا اثر) زائل کر دیں سو میں نے انہیں (عذاب میں) پکڑ لیا، پس (میرا) عذاب کیسا تھا؟، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان سے پہلے نوح کی قوم اور ان کے بعد اور اُمتوں نے بھی (پیغمبروں کی) تکذیب کی۔ اور ہر اُمت نے اپنے پیغمبر کے بارے میں یہی قصد کیا کہ اس کو پکڑ لیں اور بیہودہ (شہبات سے) جھگڑتے رہے کہ اس سے حق کو زائل کردیں تو میں نے ان کو پکڑ لیا (سو دیکھ لو) میرا عذاب کیسا ہوا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ان سے پہلے نوح کی قوم اور ان کے بعد کے گروہوں (ف۸) نے جھٹلایا، اور ہر امت نے یہ قصد کیا کہ اپنے رسول کو پکڑ لیں (ف۹) اور باطل کے ساتھ جھگڑے کہ اس سے حق کو ٹال دیں (ف۱۰) تو میں نے انہیں پکڑا، پھر کیسا ہوا میرا عذاب (ف۱۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=5
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...