Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:46 

Arabic Source
Arabic النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَاب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar (ölən gündən qiyamətə qədər qəbir evində) səhər-axşam (gündə iki dəfə) odda yandırılarlar. Qiyamət qopduğu gün isə (deyiləcəkdir): “Fir’on əhlini ən şiddətli əzaba salın!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Oni će se ujutro i navečer u vatri pržiti, a kada nastupi Čas: \"Uvedite faraonove ljude u patnju najtežu!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Vatra - izlaga zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij zullen, des ochtends en des avonds, aan het hellevuur zijn blootgesteld, en op den dag waarop het oordeel zal plaats hebben, zal hun worden gezegd; Treed binnen, o volk van Pharao! in de gestrengste marteling. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آتش جهنم صبح و شب به آن‌ها عرضه مى‌شود، و روزى كه قيامت برپا شود گفته مى‌شود كه آل فرعون را وارد شديدترين عذاب‌ها كنيد.(46) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
عذاب آنها آتش است که هر صبح و شام بر آن عرضه می‌شوند؛ و روزی که قیامت برپا شود (می‌فرماید:) «آل فرعون را در سخت‌ترین عذابها وارد کنید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[عذابشان] آتش است که صبح و شام بر آن عرضه می شوند، و روزی که قیامت برپا شود [ندا رسد:] فرعونیان را در سخت ترین عذاب در آورید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(اینک که در عالم برزخند) آنها صبح و شام بر آتش دوزخ عرضه می‌شوند، و چون روز قیامت بر پا شود (خطاب آید که) فرعونیان را به سخت‌ترین عذاب (جهنم) وارد کنید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
le Feu, auquel ils sont expos zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(das) Feuer - sie sind ihm morgens und abends ausgesetzt. Und am Tage, wenn die Stunde kommen wird(, da wird gesprochen werden): \"La zoom
German
Amir Zaidan
das Feuer. Sie werden ihm morgens und abends ausgesetzt. Und an dem Tag, wenn die Stunde anbricht: \"Lasst Pharaos Leute zur qualvollsten Peinigung eintreten.\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
das (H zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kepada mereka dinampakkan neraka pada pagi dan petang, dan pada hari terjadinya Kiamat. (Dikatakan kepada malaikat): \"Masukkanlah Fir'aun dan kaumnya ke dalam azab yang sangat keras\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
vengono esposti al Fuoco, al mattino e alla sera. Il Giorno in cui sorgerà l'Ora, [sarà detto]: «Introducete la gente di Faraone nel più severo dei castighi!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Di fronte al Fuoco, saranno portati al mattino e alla sera e la sentenza sarà pronunciata il Giorno in cui sarà stabilito il Giudizio: “Gettate la famiglia del Faraone nella peggiore delle punizioni” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നരകം! രാവിലെയും വൈകുന്നേരവും അവര്‍ അതിനുമുമ്പില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെടും. ആ അന്ത്യസമയം നിലവില്‍ വരുന്ന ദിവസം ഫിര്‍ഔന്‍റെ ആളുകളെ ഏറ്റവും കഠിനമായ ശിക്ഷയില്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുക. ( എന്ന്‌ കല്‍പിക്കപ്പെടും ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
zoom
Russian
Kuliev E.
Огонь, в который их ввергают утром и после полудня. А в День наступления Часа подвергните род Фараона самым жестоким мучениям! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
огонь, куда их ввергают утром и вечером. Когда же настанет день [Судного] часа, [скажут]: \"Подвергните род Фир'ауна самому суровому наказанию!\ zoom
Russian
V. Porokhova
А по утрам и вечерам ■ Их будут проводить пред о'гнем Ада, ■ (Являя наказание второго бытия). ■ Ив День, когда настанет Час, или (прозвучит): ■ \"Предать род Фараона суровейшему наказанью!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جا باھ آھي، جنھن تي صبح ۽ سانجھيءَ جو کين حاضر ڪبو آھي، ۽ جنھن ڏينھن قيامت قائم ٿيندي، (تنھن ڏينھن حُڪم ڪبو تہ) فرعونين کي سخت عذاب ۾ گھيڙيو zoom
Spanish
Julio Cortes
el Fuego, al que se verán expuestos mañana y tarde. El día que llegue la Hora: «¡Haced que la gente de Faraón reciba el castigo más severo!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларга иртә дә, кич тә ут ґәзабы гарызъ ителер, әмма кыямәт көне булгач Фиргаун кавемен ґәзабның катысына кертегез, диелер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sabah-akşam, ateşe arz olunurlar. Kıyamet koptuğu gün de şöyle denir: \"Firavun ailesini azabın en şiddetlisine sokun!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آتشِ دوزخ کے سامنے یہ لوگ صبح و شام پیش کئے جاتے ہیں اور جس دن قیامت بپا ہوگی (تو حکم ہوگا:) آلِ فرعون کو سخت ترین عذاب میں داخل کر دو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یعنی) آتش (جہنم) کہ صبح وشام اس کے سامنے پیش کئے جاتے ہیں۔ اور جس روز قیامت برپا ہوگی (حکم ہوگا کہ) فرعون والوں کو نہایت سخت عذاب میں داخل کرو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
آ گ جس پر صبح و شام پیش کیے جاتے ہیں (ف۹۸) اور جس دن قیامت قائم ہوگی، حکم ہوگا فرعون والوں کو سخت تر عذاب میں داخل کرو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=46
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...