Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:44 

Arabic Source
Arabic فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَاد zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Allahın əzabını gördükdə) sizə dediklərimi mütləq xatırlayacaqsınız. Mən öz işimi Allaha həvalə edirəm. Həqiqətən, Allah bəndələrini görəndir!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Tada ćete se, sigurno, mojih riječi sjetiti! A ja Allahu prepuštam svoj slučaj; Allah, uistinu, robove Svoje vidi.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa sjeti zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En gij zult u dan herinneren wat ik thans tot u zeg. Wat mij betreft, ik onderwerp mijne zaak aan God; want God beschouwt zijne dienaren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنچه را به شما مى‌گويم به ياد خواهيد آورد، من كارم را به خدا مى‌سپارم، چون خدا به بندگانش بصيرت دارد (بندگانش را مى‌شناسد).(44) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بزودی آنچه را به شما می‌گویم به خاطر خواهید آورد! من کار خود را به خدا واگذارم که خداوند نسبت به بندگانش بیناست!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس به زودی [درستیِ] آنچه را [که امروز درباره عذاب اسراف کاران] می گویم [و شما باور نمی کنید] متوجّه خواهید شد، و من کارم را به خدا وامی گذارم؛ زیرا خدا به بندگان بیناست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس به زودی گفتارم را (هنگام پاداش عمل) متذکر می‌شوید و من کار خود به خدا وامی‌گذارم، که او کاملا بر احوال بندگان بیناست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Bient zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Bald werdet ihr an das denken, was ich zu euch sage Und ich lege meine Sache Allah zur Entscheidung vor; denn Allah durchschaut die Menschen.\ zoom
German
Amir Zaidan
So werdet ihr euch doch noch daran erinnern, was ich euch sage. Und ich zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dann werdet ihr an das denken, was ich euch sage. Ich zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kelak kamu akan ingat kepada apa yang kukatakan kepada kamu. Dan aku menyerahkan urusanku kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Melihat akan hamba-hamba-Nya\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
[Ben presto] vi ricorderete di quel che vi dico. Io rimetto ad Allah la mia sorte. In verità Allah osserva bene i Suoi servi». zoom
Italian
Safi Kaskas
Presto ricorderete ciò che vi ho detto. Lascio a Dio ogni mio interesse, perché Egli è ben consapevole di coloro che Lo venerano. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളോട്‌ പറയുന്നത്‌ വഴിയെ നിങ്ങള്‍ ഓര്‍ക്കും. എന്‍റെ കാര്യം ഞാന്‍ അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക്‌ ഏല്‍പിച്ച്‌ വിടുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ദാസന്‍മാരെപ്പറ്റി കണ്ടറിയുന്നവനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Logo vos recordareis do que vos digo! Quanto a mim, encomendo-me a Deus, porque zoom
Russian
Kuliev E.
Вы вспомните то, о чем я вам говорю. Я вверяю свое дело Аллаху. Воистину, Аллах видит рабов\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Скоро вы вспомните то, о чем я вам говорю. Я же во всем полагаюсь на Аллаха, ибо Аллах видит [деяния] рабов\". zoom
Russian
V. Porokhova
(Со временем) вы вспомните, что я вам говорю; ■ Я ж свое дело предаю Аллаху, - ■ Ведь видит Он служителей Своих\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جيڪي اوھان کي چوان ٿو، سو سگھو ياد ڪندؤ، ۽ (آءٌ) پنھنجو ڪم الله کي سونپيان ٿو، ڇو تہ الله ٻانھن (جي حال) کي ڏسندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Entonces, os acordaréis de lo que os digo. En cuanto a mí, me pongo en manos de Alá. Alá ve bien a Sus siervos». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий кавемем, мин әйткән сүзләрнең, хаклыгын тиздән белерсез, ләкин эш узган булыр, мин эшемне Аллаһуга тапшырамын, Аллаһ, әлбәттә, бәндәләрен күрүчедер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Size söylemekte olduklarımı yakında hatırlayacaksınız. Ben işimi Allah'a havale ediyorum. Allah, kullarını iyice görmektedir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو تم عنقریب (وہ باتیں) یاد کرو گے جو میں تم سے کہہ رہا ہوں، اور میں اپنا معاملہ اللہ کے سپرد کرتا ہوں، بے شک اللہ بندوں کو دیکھنے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو بات میں تم سے کہتا ہوں تم اسے آگے چل کر یاد کرو گے۔ اور میں اپنا کام خدا کے سپرد کرتا ہوں۔ بےشک خدا بندوں کو دیکھنے والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جلد وہ وقت آتا ہے کہ جو میں تم سے کہہ رہا ہوں، اسے یاد کرو گے (ف۹۴) اور میں اپنے کام اللہ کو سونپتا ہوں، بیشک اللہ بندوں کو دیکھتا ہے (ف۹۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=44
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...