Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:41 

Arabic Source
Arabic وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّار zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ey qövmüm! Bu nə işdir! Mən sizi nicata də’vət etdiyim halda, siz məni Cəhənnəmə (cəhənnəm oduna) də’vət edirsiniz! zoom
Bosnian
Besim Korkut
O narode moj, šta je ovo, ja vas pozivam da vas spasim, a vi mene pozivate u vatru: zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I o narode moj![ta mi je? Pozivam vas spasu, a pozivate me vatri. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
O mijn volk! wat mij betreft, ik noodig u tot de gelukzaligheid uit; maar gij noodigt mij tot het hellevuur. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى قوم من، شما را چه شده كه من شما را به نجات دعوت مى‌كنم، و شما مرا به آتش جهنم دعوت مى‌كنيد؟(41) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای قوم من! چرا من شما را به سوی نجات دعوت می‌کنم، امّا شما مرا بسوی آتش فرا می‌خوانید؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ای قوم من! چرا من شما را به سوی رهایی [از خسران دنیا و آخرت] می خوانم، و شما مرا به آتش می خوانید؟! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ای قوم، چرا من شما را به راه نجات (و طریق بهشت) دعوت می‌کنم و شما مرا به سوی آتش دوزخ می‌خوانید؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O mein Volk, wie kommt es mir zu, da zoom
German
Amir Zaidan
Und meine Leute! Wieso rufe ich euch zur Rettung, w zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
O mein Volk, seht ihr, wie ich euch zur Rettung rufe, ihr mich aber zum (H zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Hai kaumku, bagaimanakah kamu, aku menyeru kamu kepada keselamatan, tetapi kamu menyeru aku ke neraka? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
O popol mio, perché vi chiamo alla salvezza mentre voi mi chiamate al Fuoco? zoom
Italian
Safi Kaskas
O popolo mio! Quanto è strano per me chiamarvi alla salvezza mentre voi mi chiamate al Fuoco! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്‍റെ ജനങ്ങളേ, എനിക്കെന്തൊരനുഭവം! ഞാന്‍ നിങ്ങളെ രക്ഷയിലേക്ക്‌ ക്ഷണിക്കുന്നു. നിങ്ങളാകട്ടെ എന്നെ നരകത്തിലേക്കും ക്ഷണിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
zoom
Russian
Kuliev E.
О мой народ! Почему я зову вас к спасению, а вы зовете меня в Огонь? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
О мой народ! Почему это я зову вас к спасению, а вы зовете меня в огонь? zoom
Russian
V. Porokhova
О мой народ! Что ж вы меня зовете в Ад, ■ Когда я вас к спасению зову? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اي منھنجي قوم! مون کي ڇا (ٿيو) آھي جو (آءٌ) اوھان کي ڇوٽڪاري ڏانھن سڏيان ٿو ۽ (اوھين) مون کي باھ ڏانھن سڏيو ٿا؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Pueblo! ¿Como es que yo os llamo a la salvación, mientras que vosotros me llamáis al Fuego? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий кавемем, миңа ни булды, мин сезне уттан котылырга чакырамын, ә сез исә мине ут ґәзабына чакырасыз, zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ey toplumum! Sebep ne ki; ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اے میری قوم! مجھے کیا ہوا ہے کہ میں تمہیں نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے دوزخ کی طرف بلاتے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اے قوم میرا کیا (حال) ہے کہ میں تم کو نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے (دوزخ کی) آگ کی طرف بلاتے ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اے میری قوم مجھے کیا ہوا میں تمہیں بلاتا ہوں نجات کی طرف (ف۸۸) اور تم مجھے بلاتے ہو دوزخ کی طرف (ف۸۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=41
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...