Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:40 

Arabic Source
Arabic مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَاب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Hər kəs bir pislik etsə, o ancaq pisliyi qədər cəza alar. Amma hər kişi, yaxud qadın mö’min ikən bir yaxşılıq etsə, belələri Cənnətə daxil olub saysız-hesabsız ruziyə çatar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ko učini zlo, biće prema njemu kažnjen, a ko učini dobro – bio muškarac ili žena, a vjernik je – u Džennet će; u njemu će imati u obilju svega, bez računa. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ko u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wie kwaad bedrijft, zal slechts vergolden worden in gelijke evenredigheid daarmede, maar wie goed doet, hetzij man of vrouw, en een waar geloovige is, zal onder de uitverkorenen zijn, die het paradijs binnengaan, en daarin overvloediglijk zullen worden voorzien. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسى‌كه كار بدى بكند فقط به اندازه آن مجازات مى‌شود، و هر مرد يا زنى كه كار درست بكند و ايمان داشته باشد وارد بهشت مى‌شود و بدون حساب بهره‌مند مى‌شود.(40) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر کس بدی کند، جز بمانند آن کیفر داده نمی‌شود؛ ولی هر کس کار شایسته‌ای انجام دهد -خواه مرد یا زن- در حالی که مؤمن باشد آنها وارد بهشت می‌شوند و در آن روزی بی‌حسابی به آنها داده خواهد شد. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
هر که بدی کند جز به مانند آن کیفر نیابد، و از مردان یا زنان کسانی که کار شایسته انجام دهند در حالی که مؤمن باشند، آنان در بهشت درآیند و در آن بی حسابْ روزی یابند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(و بدانید که) هر کس کار بدی (در دنیا) کرده (آنجا) الاّ به مثل آن مجازات نشود، و هر که از مرد و زن عمل صالح به جا آورده در صورتی که با ایمان باشند آنان در بهشت جاودان داخل شوند و آنجا از رزق بی‌حساب (و نعمت بی‌شمار) برخوردار گردند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quiconque fait une mauvaise action ne sera r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wer B zoom
German
Amir Zaidan
Wer Schlechtigkeit tat, dem wird Nichts au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wer etwas B zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Barangsiapa mengerjakan perbuatan jahat, maka dia tidak akan dibalasi melainkan sebanding dengan kejahatan itu. Dan barangsiapa mengerjakan amal yang saleh baik laki-laki maupun perempuan sedang ia dalam keadaan beriman, maka mereka akan masuk surga, mereka diberi rezeki di dalamnya tanpa hisab. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Chi farà un male, subirà una sanzione corrispondente, mentre chi fa il bene, essendo credente, maschio o femmina, sarà fra coloro che entreranno nel Giardino in cui riceveranno di ogni cosa a profusione. zoom
Italian
Safi Kaskas
Colui che compie il male verrà ricompensato con il male e colui che compie opere di bene- sia uomo o donna- ed è credente, entrerà nel Giardino delle delizie, dove avrà abbondanza senza misura. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആരെങ്കിലും ഒരു തിന്‍മപ്രവര്‍ത്തിച്ചാല്‍ തത്തുല്യമായ പ്രതിഫലമേ അവന്നു നല്‍കപ്പെടുകയുള്ളൂ സത്യവിശ്വാസിയായികൊണ്ട്‌ സല്‍കര്‍മ്മം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാരോ -പുരുഷനോ സ്ത്രീയോ ആകട്ടെ- അവര്‍ സ്വര്‍ഗത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതാണ്‌. കണക്കുനോക്കാതെ അവര്‍ക്ക്‌ അവിടെ ഉപജീവനം നല്‍കപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Quem cometer uma iniq zoom
Russian
Kuliev E.
Тот, кто совершил зло, получит только соответствующее воздаяние. А те мужчины и женщины, которые поступали праведно, будучи верующими, войдут в Рай, в котором они будут получать удел безо всякого счета. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тому, кто вершил зло, воздается по делам его. А те, кто творил добро, будь то мужчина или женщина, - [истинно] верующие. Они войдут в рай и получат удел без меры. zoom
Russian
V. Porokhova
Тому, кто зло творит, воздастся тем же. ■ А тот, кто делает добро и верует, ■ Будь то мужчина или дева, - ■ Тот в Рай войдет ■ И наделен там будет всем без счета. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن برو ڪم ڪيو، تنھن کي رڳو اُھڙو بدلو ڏبو، ۽ جنھن چڱو ڪم ڪيو خواھ مرد ھجي خواھ عورت ۽ اُھو مؤمن (بہ) ھجي تہ اُھي بھشت ۾ گھڙندا، منجھس اڻ ڳڻي روزي ڏبن zoom
Spanish
Julio Cortes
Quien obre mal no será retribuido sino con una pena similar. En cambio, los creyentes, varones o hembras, que obren bien entrarán en el Jardín y serán proveídos en él sin medida. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Берәү явыз эш кылса, кылган явызлыгы хәтле генә җәза кылыныр, берәү мөэмин булганы хәлдә кирәк ир булсын, кирәк хатын булсын, гөнаһлардан сакланган хәлдә изге гамәлләр кылса, андый мөэминнәр җәннәткә керерләр, вә анда яхшы ризыклар белән хисапсыз ризыкланырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Kötü bir iş yapan, sadece yaptığı kadarıyla cezalandırılır. Erkek ve kadından mümin olarak iyi bir iş yapana gelince, işte böyleleri cennete girerler ve orada hesapsız bir biçimde rızıklandırılırlar.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جس نے برائی کی تو اسے بدلہ نہیں دیا جائے گا مگر صرف اسی قدر، اور جس نے نیکی کی، خواہ مرد ہو یا عورت اور مومن بھی ہو تو وہی لوگ جنّت میں داخل ہوں گے انہیں وہاں بے حساب رِزق دیا جائے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو برے کام کرے گا اس کو بدلہ بھی ویسا ہی ملے گا۔ اور جو نیک کام کرے گا مرد ہو یا عورت اور وہ صاحب ایمان بھی ہوگا تو ایسے لوگ بہشت میں داخل ہوں گے وہاں ان کو بےشمار رزق ملے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جو برُا کام کرے تو اسے بدلہ نہ ملے گا مگر اتنا ہی اور جو اچھا کام کرے مرد خواه عورت اور جو مسلمان تو وہ جنت میں داخل کیے جائیں گے وہاں بے گنتی رزق پائیں گے (ف۸۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=40
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...