Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:17 

Arabic Source
Arabic الْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَاب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bu gün hər kəs öz əməlinə görə cəzalandırılacaqdır. Bu gün heç bir zülm (haqsızlıq) ola bilməz. Allah tez haqq-hesab çəkəndir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Svaki čovjek će toga Dana prema zasluzi kažnjen ili nagrađen biti; toga Dana neće biti nepravde! Allah će, zaista, brzo obračunati. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Danas zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Op dien dag zal iedere ziel overeenkomstig hare verdiensten worden beloond; op dien dag zal geene onrechtvaardigheid plaats hebben. Waarlijk, God zal snel zijn in het opmaken der rekeningen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
امروز جزاى هر كس بطور كامل مطابق كارهايى كه كرده است داده مى‌شود. امروز ظلمى وجود ندارد، چون حسابرسى خدا سريع است.(17) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
امروز هر کس در برابر کاری که انجام داده است پاداش داده می‌شود؛ امروز هیچ ظلمی نیست؛ خداوند سریع الحساب است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
امروز هر کس را در برابر آنچه انجام داده است، پاداش می دهند. امروز هیچ ستمی وجود ندارد؛ یقیناً خدا در حسابرسی سریع است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن روز هر نفسی به آنچه کرده جزا خواهد یافت، آن روز بر هیچ کس ستم نخواهد شد که خدا (ی عادل) حساب خلق به یک لحظه می‌کند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ce jour-l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Heute wird jedem vergolten werden, was er verdient hat. Heute gibt es keine Ungerechtigkeit! Wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen. zoom
German
Amir Zaidan
An diesem Tag wird jeder Seele das vergolten, was sie erwarb. Es gibt keine Ungerechtigkeit heute. Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Heute wird jeder Seele das vergolten, was sie erworben hat. Heute gibt es kein Un recht. Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Pada hari ini tiap-tiap jiwa diberi balasan dengan apa yang diusahakannya. Tidak ada yang dirugikan pada hari ini. Sesungguhnya Allah amat cepat hisabnya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In quel Giorno ciascuno sarà compensato per quello che avrà meritato: in quel Giorno non ci sarà ingiustizia. Allah è rapido al conto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Quel Giorno ogni anima sarà ricompensata per ciò che ha compiuto; quel Giorno non sarà commessa alcuna ingiustizia, perché Dio è veloce nel calcolo. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഈ ദിവസം ഓരോ വ്യക്തിക്കും താന്‍ സമ്പാദിച്ചതിനുള്ള പ്രതിഫലം നല്‍കപ്പെടും. ഈ ദിവസം അനീതിയില്ല. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു അതിവേഗം കണക്കു നോക്കുന്നവനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Nesse dia, toda a alma ser zoom
Russian
Kuliev E.
Сегодня каждая душа получит только то, что она приобрела, и не будет сегодня несправедливости. Воистину, Аллах скор в расчете! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
В тот день каждому человеку воздается то, что он обрел [деяниями], и не будет несправедливости в тот день. Воистину, Аллах скор в расплате. zoom
Russian
V. Porokhova
В тот День ■ Сполна получит всякая душа, ■ Что уготовила себе (в сей жизни); ■ Несправедливости в тот День не будет, - ■ Поистине, Аллах в Своем расчете скор! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اَڄ سڀڪنھن جِيءَ کي انھيءَ جو بدلو ڏبو، جيڪو ڪمايو اٿس، اڄ ڪو ظلم ڪونھي، بيشڪ الله جلد حساب وٺڻ وارو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Ese día cada uno será retribuido según sus méritos. ¡Nada de injusticias ese día! Alá es rápido en ajustar cuentas. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бу көндә һәркем кылган гамәле буенча гына җәза кылыныр, сәвабын киметеп яки гөнаһын арттырып һичкемгә золым итү булмас. Аллаһ хисаб итүдә бик тиздер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bugün her benlik kazandığıyla cezalandırılır. Zulüm yok bugün! Allah, hesabı çabucak görür. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آج کے دن ہر جان کو اس کی کمائی کا بدلہ دیا جائے گا، آج کوئی نا انصافی نہ ہوگی، بے شک اللہ بہت جلد حساب لینے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
آج کے دن ہر شخص کو اس کے اعمال کا بدلہ دیا جائے گا۔ آج (کسی کے حق میں) بےانصافی نہیں ہوگی۔ بےشک خدا جلد حساب لینے والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
آج ہر جان اپنے کےٴ کا بدلہ پاےٴ گی (ف ۳۸) آج کسی پر زیادتی نہیں، بیشک اللہ جلد حساب لینے والا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=17
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...