Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:16 

Arabic Source
Arabic يَوْمَ هُم بَارِزُونَ لَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّار zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Elə bir gün ki, onlar (bütün insanlar qəbirlərindən) çıxacaq, onların heç bir şeyi Allahdan gizli qalmayacaqdır. (Allah buyuracaq: ) “Bu gün hökm kimindir?” (Heç kəsin qımıldanmağa belə cür’əti çatmadığından Allah Özü cavab verəcəkdir: ) “Bir olan (heç bir şəriki, bənzəri olmayan), (qüdrətilə hər şeyə) qalib olan Allahındır!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
na Dan kad će se oni pojaviti, kada Allahu neće o njima ništa skriveno biti. \"Ko će imati vlast toga dana?\" – \"Allah, Jedini i Svemoćni!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Dan kad oni iza zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Op dien dag zullen de menschen uit hunne graven verrijzen, en niets wat hen betreft, zal voor God verborgen zijn. Aan wien zal op dien dag het koninkrijk behooren? Aan den eenigen, den almachtigen God. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه همه آن‌ها بيرون مى‌آيند، چيزى از آن‌ها بر خدا مخفى نيست. امروز فرمانفرمايى مال كيست؟ فرمانفرمايى امروز مال خداى يكتاى قهار است.(16) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
روزی که همه آنان آشکار می‌شوند و چیزی از آنها بر خدا پنهان نخواهد ماند؛ (و گفته می‌شود:) حکومت امروز برای کیست؟ برای خداوند یکتای قهّار است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
روزی که همه آنان آشکار می شوند، [و] چیزی از آنان بر خدا پوشیده نمی ماند. [و ندا آید:] امروز فرمانروایی ویژه کیست؟ ویژه خدای یکتای قهّار است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن روزی که همه خلق پدیدار شوند (و نیک و بدشان آشکار گردد) که هیچ کرده آنها بر خدا پنهان نباشد. در آن روز سلطنت عالم با کیست؟با خدای یکتای بس قاهر منتقم است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
le jour o zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dem Tage, an dem sie ohne Versteck zu sehen sind und nichts von ihnen vor Allah verborgen bleibt. Wessen ist das K zoom
German
Amir Zaidan
An dem Tag, wenn sie aufgehen. Von ihnen bleibt ALLAH nichts verdeckt. \"Wem geh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
den Tag, an dem sie vortreten, wobei nichts von ihnen vor Allah verborgen bleibt. - \"Wem geh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Yaitu) hari (ketika) mereka keluar (dari kubur); tiada suatupun dari keadaan mereka yang tersembunyi bagi Allah. (Lalu Allah berfirman): \"Kepunyaan siapakah kerajaan pada hari ini?\" Kepunyaan Allah Yang Maha Esa lagi Maha Mengalahkan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
del Giorno in cui compariranno e nulla di loro sarà celato ad Allah. A chi apparterrà la sovranità in quel Giorno? Ad Allah, l'Unico, il Dominatore. zoom
Italian
Safi Kaskas
Il Giorno in cui tutti loro saranno chiamati. Nulla che li riguarda sarà tenuto nascosto da Dio. A chi apparterrà il dominio di quel Giorno? A Dio, l’Uno, Colui che tutto conquista. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ വെളിക്കു വരുന്ന ദിവസമത്രെ അത്‌. അവരെ സംബന്ധിച്ച്‌ യാതൊരു കാര്യവും അല്ലാഹുവിന്ന്‌ ഗോപ്യമായിരിക്കുകയില്ല. ഈ ദിവസം ആര്‍ക്കാണ്‌ രാജാധികാരം? ഏകനും സര്‍വ്വാധിപതിയുമായ അല്ലാഹുവിന്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dia em que sair zoom
Russian
Kuliev E.
В тот день, когда они появятся на поверхности земли после воскрешения, ничто о них не скроется от Аллаха. Кому же принадлежит власть сегодня? Аллаху, Единственному, Всемогущему. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
В тот день, когда они выйдут [из могил], ничто о них не скроется от Аллаха. Кому надлежит властвовать в тот день? Аллаху, единому, могущественному. zoom
Russian
V. Porokhova
О Дне, ■ Когда они предстанут (перед Ним) ■ И уж ничто о них не будет от Аллаха скрыто. ■ И чье владычество в тот День? ■ Единого могучего Аллаха! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن ڏينھن اُھي (قبرن مان) ٻاھر نڪرندا، اُنھن جي ڪابہ شئي الله کان ڳُجھي نہ رھندي (الله فرمائيندو تہ) اڄ ڪنھن جي بادشاھي آھي؟ (وري پاڻ چوندو تہ) خاص اڪيلي غالب الله جي (بادشاھي) آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Ese día surgirán, sin que nada de ellos pueda ocultarse a Alá. Ese día, ¿de quién será el dominio? ¡De Alá, el Uno, el Invicto! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кешеләр каберләреннән шул көнне чыгарлар, кешеләрнең хәлләреннән Аллаһуга һичнәрсә яшерен булмас, кешеләр бер урынга җыелып беткәч, Аллаһ әйтер: \"Менә бүген патшалык кем кулында?\" – дип. Бүген патшалык – каһһар, ялгыз вә бер генә булган Аллаһуга гына хасдыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O gün onlar ortaya çıkarlar. Hiçbir şeyleri Allah'a gizli kalmaz. Kimindir bugün mülk/saltanat? O Vâhid ve Kahhâr olan Allah'ın! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جس دن وہ سب (قبروں سے) نکل پڑیں گے اور ان (کے اعمال) سے کچھ بھی اللہ پر پوشیدہ نہ رہے گا، (ارشاد ہوگا:) آج کس کی بادشاہی ہے؟ (پھر ارشاد ہوگا:) اللہ ہی کی جو یکتا ہے سب پر غالب ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس روز وہ نکل پڑیں گے ان کی کوئی چیز خدا سے مخفی نہ رہے گی۔ آج کس کی بادشاہت ہے؟ خدا کی جو اکیلا اور غالب ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس دن وہ بالکل ظاہر ہوجائیں گے (ف۳۴) اللہ پر ان کا کچھ حال چھپا نہ ہوگا (ف۳۵) آج کسی کی بادشاہی ہے (ف۳۶) ایک اللہ سب پر غا لب کی، ف۳۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=16
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...