Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:14 

Arabic Source
Arabic فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ey mö’minlər!) Kafirlərə xoş gəlməsə də, Allaha dini yalnız Ona aid edərək (ixlasla) ibadət edin! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Klanjajte se zato Allahu, iskreno Mu ispovijedajući vjeru – pa makar to nevjernicima bilo mrsko – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zato prizivajte Allaha, odani Njegovoj vjeri- makar mrzili nevjernici - zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Roep dus God aan, en wijd hem eenen zuiveren godsdienst, hoewel de ongeloovigen afkeerig daarvan zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بنابراين خدا را بخوانيد و دين را براى او خالص كنيد (غير خدا را نخوانيد)، هر چند كه افراد بى‌ايمان خوششان نيايد.(14) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(تنها) خدا را بخوانید و دین خود را برای او خالص کنید، هرچند کافران ناخشنود باشند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس خدا را در حالی که ایمان و عبادت را [از هر گونه شرکی] برای او خالص می کنید، بپرستید گرچه کافران [از روش شما] ناخشنود باشند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس خدا را بخوانید در حالی که دین را برای او خالص کرده باشید هر چند کافران نخواهند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Invoquer Allah donc, en Lui vouant un culte exclusif, quelque r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ruft denn Allah in lauterem Gehorsam Ihm gegen zoom
German
Amir Zaidan
So richtet an ALLAH Bittgebete als Aufrichtiger im Din Ihm gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So ruft Allah an, (wobei ihr) Ihm gegen zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka sembahlah Allah dengan memurnikan ibadat kepada-Nya, meskipun orang-orang kafir tidak menyukai(nya). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Invocate Allah e rendetegli un culto puro, nonostante ciò spiaccia ai miscredenti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Chiamateli, quindi, a Dio con devozione sincera, anche se coloro che negano il vero potrebbero detestarlo. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ കീഴ്‌വണക്കം അല്ലാഹുവിന്‌ നിഷ്കളങ്കമാക്കികൊണ്ട്‌ അവനോട്‌ നിങ്ങള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക. അവിശ്വാസികള്‍ക്ക്‌ അനിഷ്ടകരമായാലും ശരി. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Suplicai, pois, a Deus, com devo zoom
Russian
Kuliev E.
Взывайте же к Аллаху, очищая перед Ним веру, даже если это ненавистно неверующим. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Взывайте же к Аллаху в искренней вере в Него, хотя это и ненавистно неверным. zoom
Russian
V. Porokhova
Так воззовите же к Аллаху ■ И в этой вере искренность блюдите, ■ И пусть неверные досадуют на это. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ الله لاءِ پنھنجيءَ عبادت کي خالص ڪري اُن کي سڏيو، جيتوڻيڪ ڪافر بڇان ڀائين zoom
Spanish
Julio Cortes
Invocad, pues, a Alá, rindiéndole culto sincero, a despecho de los infieles. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий мөэминнәр, динне Коръән юлы белән генә тотып Аллаһуга гына ихлас гыйбадәт кылыгыз, гәрчә кәферләр сезнең бу хак эшегезне яратмасалар да. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kâfirler hoşlanmasa da siz, dini yalnız O'na özgüleyerek, Allah'a dua edin! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس تم اللہ کی عبادت اس کے لئے طاعت و بندگی کو خالص رکھتے ہوئے کیا کرو، اگرچہ کافروں کو ناگوار ہی ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا کی عبادت کو خالص کر کر اُسی کو پکارو اگرچہ کافر برا ہی مانیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اللہ کی بندگی کرو نرے اس کے بندے ہوکر (ف۳۰) پڑے برا مانیں کافر، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=14
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...